"des contrôles efficaces" - Translation from French to Arabic

    • ضوابط فعالة
        
    • مراقبة فعالة
        
    • الضوابط الفعالة
        
    • ضوابط التصدير الفعالة
        
    • ضوابط فعَّالة
        
    • عمليات فعّالة
        
    • مراقبة فعّالة
        
    Le Chili, la Colombie, le Pérou et l'Uruguay ont mis en place des contrôles efficaces à certains postes frontière pour détecter et empêcher les mouvements illicites. UN ووضعت أوروغواي وبيرو وشيلي وكولومبيا ضوابط فعالة لكشف ومنع التحركات غير المشروعة في بعض النقاط الحدودية.
    Nous avons mis en place des contrôles efficaces sur les exportations de biens, de technologies et d'installations ayant trait aux armes nucléaires et à leurs vecteurs. UN ولدينا ضوابط فعالة لتصدير البضائع، والتكنولوجيات والمرافق المتصلة بالأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    La conception et la mise en oeuvre du nouveau Système intégré de gestion imposent de nouvelles exigences aux vérificateurs, qui doivent être capables de s'assurer que le Système comporte des contrôles efficaces. UN وتحتاج عملية تصميم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الجديد وإقامته وبدء تشغيله، ما يتفق معها من اختصاصات ومهارات جديدة لمراجعة الحسابات من أجل ضمان وجود ضوابط فعالة مُبيتة داخل النظام.
    Pour que l'embargo soit véritablement respecté, il est donc essentiel d'assurer des contrôles efficaces aux postes frontière et le long des côtes somaliennes. UN فمن أجل إنفاذ حظر الأسلحة على نحو فعال، من الجوهري مراقبة المعابر الحدودية والسواحل الصومالية مراقبة فعالة.
    La conception et la mise en oeuvre du nouveau Système intégré de gestion imposent de nouvelles exigences aux vérificateurs, qui doivent être capables de s'assurer que le Système comporte des contrôles efficaces. UN وتحتاج عملية تصميم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الجديد وإقامته وبدء تشغيله، ما يتفق معها من اختصاصات ومهارات جديدة لمراجعة الحسابات من أجل ضمان وجود ضوابط فعالة مُبيتة داخل النظام.
    Il n'est, par ailleurs, pas utile de négocier un instrument de ce type au niveau mondial s'il n'établit pas des contrôles efficaces sur le transfert des armes qui aillent au-delà des normes existantes et assurent donc une plus grande transparence. UN وبالمثل، ليس من المعقول القيام عن طريق المفاوضات باعتماد صك من هذا النوع على المستوى العالمي إذا لم ينشئ ضوابط فعالة لنقل الأسلحة تتجاوز الأنظمة القائمة وبالتالي لا توجد قدرا أكبر من الشفافية.
    Les pays rencontrant les plus grandes difficultés avec les armes légères sont les pays les moins développés, lesquels n'ont qu'une capacité humaine et matérielle limitée pour exercer des contrôles efficaces sur le commerce illicite. UN كما أن البلدان التي تعاني من أكبر مشكلة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع هي أيضا أقل البلدان نموا التي لديها قدرة بشرية ومادية جد محدودة على وضع ضوابط فعالة على الاتجار غير المشروع.
    Par conséquent, le Groupe de suivi estime que si l'Accord devait être ressuscité, les dispositions devraient en être révisées de manière à y prévoir des contrôles efficaces pouvant faire l'objet d'une surveillance. UN ومن ثم، يرى فريق الرصد ضرورة تنقيح شروط الاتفاق، إذا استلزم الأمر إعادة العمل به، لضمان إدراج ضوابط فعالة فيه يمكن رصد تنفيذها.
    Tant que des contrôles efficaces n'auront pas été mis en place, les abus sont possibles et même probables. > > UN وما لم تكن هناك ضوابط فعالة مطبقة ميدانيا، تصبح إساءة استعمال الموارد محتملة بل وجائزة للغاية " .
    des contrôles efficaces sont mis en place lors de l'émission de papiers d'identité et de documents de voyage et des mesures supplémentaires ont été prises pour éviter la contrefaçon, la falsification et l'utilisation frauduleuse de papiers d'identité et de documents de voyage. UN وتطبَّق أيضا ضوابط فعالة على إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر، كما اتخذت تدابير إضافية لمنع تزييف بطاقات الهوية ووثائق السفر أو تزويرها أو استعمالها على سبيل الاحتيال.
    Huit États de la région ont mis en place des contrôles efficaces ou partiels concernant la délivrance des documents de voyage ou d'identité et la détection des documents frauduleux. UN 67 - لدى ثماني دول في هذه المنطقة دون الإقليمية ضوابط فعالة أو فعالة بصورة جزئية على إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر والكشف عن الوثائق المزورة.
    3. Nécessité d’instituer des contrôles efficaces du transport UN 3 - ضرورة وضع ضوابط فعالة للنقل
    1.10 Aux termes du paragraphe 2, alinéa g) de la résolution, les États doivent empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN 1-10 تقرر الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار أن على الدول القيام بمنع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    1.14 À l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, il est demandé aux États d'instituer des contrôles efficaces aux frontières. UN 1-14 تطلب الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار من الدول فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    1.8 L'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution fait obligation aux États d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN تطلب الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار منع تحركات الإرهابييـن أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    1.11 À l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont requis d'instituer des contrôles efficaces lors de la délivrance de documents d'identité. UN 1-11 تطلب الفقرة الفرعية 2 (ز) إلى الدول فرض ضوابط فعالة على إصدار وثائق الهوية.
    La République de Moldova procède sur ses frontières à des contrôles efficaces en vue de prévenir et de réprimer les trafics de stupéfiants et de leurs précurseurs, d'armes à feu et d'armes biologiques et chimiques, ainsi que la circulation illégale des personnes à l'entrée et à la sortie de son territoire. UN تمارس جمهورية مولدوفا مراقبة فعالة على الحدود الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية، ودخول الناس وخروجهم بصفة غير قانونية.
    b) Les autorités du pays bénéficiaire devraient exercer des contrôles efficaces sur les opérations de réexportation; UN (ب) ممارسة سلطات البلد المستفيد مراقبة فعالة على عمليات إعادة التصدير؛
    Les États ont besoin d'appliquer des contrôles efficaces sur la production, le stockage et le transfert de ces armes afin de prévenir leur usage abusif par des entités non étatiques, en particulier les terroristes. UN وعلى الدول أن تقوم بتطبيق الضوابط الفعالة على إنتاج هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها، لمنع سوء استعمالها من أطراف ليست دولا، خاصة الإرهابيين.
    Les États doivent mettre en place des contrôles efficaces afin de remplir pleinement l'obligation de notification des exportations et importations des articles visés aux annexes 1 et 11 du modèle de protocole additionnel. UN وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    15. En ce qui concerne le thème 2, " Instituer des contrôles efficaces aux frontières " , les recommandations ci-après ont été formulées: UN 15- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن المسألة 2، وهي " تنفيذ عمليات فعّالة لمراقبة الحدود " :
    Quelques pays seulement surveillaient les caractéristiques de la traite des personnes grâce à des contrôles efficaces aux frontières, en se servant de méthodes d'estimation fiables. UN وقيل ان بلدانا قليلة فقط هي التي ترصد أنماط الاتجار من خلال عمليات مراقبة فعّالة على الحدود، باستخدام أساليب تقدير يمكن التعويل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more