"des contrats de construction" - Translation from French to Arabic

    • عقود التشييد
        
    • بعقود البناء
        
    • عقود البناء
        
    • عقدي بناء
        
    • لعقود التشييد
        
    • عقود تشييد
        
    • لعقود البناء
        
    Si la proposition allemande concernant l'inclusion des contrats de construction est simplement une proposition ayant trait à la rédaction, alors l'orateur la soutiendra. UN وأوضح أنه سيؤيد اقتراح ألمانيا بشان إدراج عقود التشييد إذا كان مجرد اقتراح صياغي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Bureau qu’à présent la mission enregistrait les appels d’offres avant d’adjuger des contrats de construction ou de rénovation. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات.
    c) Comptabilité dans le secteur du bâtiment et des travaux publics et comptabilisation des contrats de construction (y compris la NCI no 11) UN (ج) المحاسبة في صناعة البناء والمحاسبة الخاصة بعقود البناء النموذجية (بما في ذلك المعيار الدولي للمحاسبة 11)
    Certains contrats de prestation de services sont directement liés à des contrats de construction, par exemple les contrats de services des chefs de projets et des architectes. UN وتتعلق بعض العقود المبرمة لتقديم الخدمات مباشرة بعقود البناء - مثل العقود المتعلقة بتقديم خدمات مديري المشاريع والمهندسين المعماريين.
    Le Comité note que la plupart des contrats de construction qu'il examine prévoient des retenues de garantie comprises entre 5 et 10 % de la valeur du contrat. UN ويلاحظ الفريق أن معظم عقود البناء التي ينظر فيها تتعلق بمدفوعات محتجزة تتراوح بين 5 و10 في المائة من قيمة العقد.
    Alexandria estime à DM 13 000 000 le manque à gagner imputable à la non-exécution des contrats de construction navale. UN وتقدر شركة الاسكندرية كسبها الفائت بموجب عقدي بناء السفن بمبلغ 000 000 13 مارك ألماني.
    2. Le PNUD devrait mettre en place des contrôles adéquats pour coordonner et suivre tous les décaissements effectués dans les bureaux extérieurs et au siège dans le cadre des contrats de construction financés par la Réserve pour les bureaux et logements hors siège. UN ٢ - ينبــغي أن يضع برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضوابط مناسبة لتنسيق ومراقبة المدفوعات في الميدان وفي المقر بالنسبة لعقود التشييد تحــت بنــد احتيــاطي اﻷماكن في الميدان.
    Au bureau de Gaza, le Comité a noté que dans certains cas la direction avait invoqué des raisons < < d'urgence opérationnelle > > pour octroyer des contrats de construction dérogeant aux procédures habituelles d'appel d'offres, alors que la situation ne l'y obligeait pas. UN 86 - وفي مكتب غزة الميداني، لاحظ المجلس أن الإدارة استغلت خيار الشراء " تلبية للاحتياجات التشغيلية الملحة " لكي تمنح عقود تشييد لموردين مع أن الظروف لم تكن تستدعي الإعفاء من عملية المناقصة العادية.
    Sous la supervision du responsable en chef des marchés publics, le titulaire est chargé de l’établissement et de l’administration des contrats de construction, d’entretien, de services et d’approvisionnement, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financières et aux procédures de passation des marchés de l’ONU. UN تحت إشراف رئيس شؤون العقود، يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعداد عقود التشييد والصيانة والخدمات والتوريد وإدارتها وفقا لنظام اﻷمم المتحدة المالي وإجراءات مشترياتها. وتشمل المهام التفصيلية ما يلي:
    Il lui prête par ailleurs son concours pour la mise en oeuvre des propositions relatives à la création d’une troisième chambre de première instance, l’aménagement d’une bibliothèque juridique et la rédaction des contrats de construction importants. UN كما يقدم الدعم فيما يتعلق باقتراحات إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة، وإقامة مكتبة قانونية، فضلا عن صياغة عقود التشييد الرئيسية.
    Si le produit est forfaitaire, il devrait être englobé dans le compte de résultat de l'exercice en cours comme dans le cas des contrats de construction à long terme, c'est-à-dire : UN وإذا تم تلقي الدخل كمبلغ إجمالي، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في حساب اﻷرباح والخسائر الخاص بالفترة الراهنة، كما هو اﻷمر في حالة عقود التشييد الطويلة اﻷجل، أي:
    b) Le coût de la main-d'oeuvre a été calculé à partir de la valeur des contrats de construction et des montants effectivement réglés aux entrepreneurs; UN )ب( حُسبت تكاليف المهارات من قيمة عقود التشييد والمبالغ المدفوعة فعلا للمقاولين؛
    Par conséquent, s'agissant des projets d’infrastructure à financement privé, c’est le concessionnaire qui, dans l'essentiel, joue le rôle de l’employeur dans le cadre des contrats de construction. UN ولذلك يكون صاحب الامتياز هو الذي يؤدي دور صاحب العمل لغالبية اﻷغراض بموجب عقود التشييد في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Sur le solde de 589,7 millions de dollars du produit différé, un montant de 249,8 millions de dollars correspondant à des avances de trésorerie sur des contrats de construction pour l'année terminée le 31 décembre 2012, dont on trouvera le détail dans la note 17. UN 148 - من أصل الرصيد الموجود في شكل إيرادات مؤجلة قدرها 589.7 مليون دولار، يوجد مبلغ قدره 249.8 مليون دولار يتصل بالسلف النقدية المتعلقة بعقود البناء للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، على النحو المبين في الملاحظة 17.
    b) son analyse des questions de fond récurrentes soulevées par les réclamations déposées auprès de la Commission concernant des contrats de construction et d'ingénierie. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    b) son analyse des questions de fond récurrentes soulevées par les réclamations déposées auprès de la Commission concernant des contrats de construction et d'ingénierie. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    b) son analyse des questions de fond récurrentes soulevées par les réclamations déposées auprès de la Commission concernant des contrats de construction et d'ingénierie. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    En outre, aucune clause des contrats de construction conclus entre les bureaux de pays de l'Indonésie et de Sri Lanka avec le BSP de prévoyait l'imposition de pénalités au BSP s'il accusait un retard dans l'achèvement des travaux de construction. UN ولم ينص أي بند في عقود البناء مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالنسبة لكل من إندونيسيا وسري لانكا على فرض غرامات على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على التأخير في استكمال المباني.
    Enfin, elle réduit le risque d'une hausse des coûts imprévue à la suite d'augmentations inattendues des taux d'inflation car la majeure partie des contrats de construction seront négociés et réglés en 2008 et 2009 et tous les matériaux seront achetés aux prix de 2008. UN وأخيرا، ستقلل من مخاطر التزايد غير المتوقع للتكلفة نتيجة للزيادة غير المتوقعة في معدل التضخم لأنه سيتم التفاوض بشأن الجزء الأكبر من عقود البناء والاتفاق عليها في عامي 2008 و 2009، وشراء جميع المواد بأسعار عام 2008.
    Du montant total des recettes déclarées en 2012 (683,2 millions de dollars), près de la moitié (46,5 %) ont été tirées des services de gestion de projet et 253,8 millions (37,1 %) des contrats de construction. UN ومن جملة الإيرادات البالغة 683.2 مليون دولار، المبلغ عنها في عام 2012، يولد قرابة النصف (46.5 في المائة) من خدمات إدارة المشاريع، و 253.8 مليون دولار أخرى (37.1 في المائة) من عقود البناء.
    73. À la suite de l'annulation des contrats de construction navale par Hansa Bergen, Alexandria a annulé le contrat d'approvisionnement. UN 73- ونتيجة قيام شركة Hansa Bergen. بإلغاء عقدي بناء السفن، ألغت شركة الاسكندرية عقد الامداد.
    Le Comité constate que l'annulation des contrats de construction navale et les frais de banque afférents à l'émission des lettres de crédit n'étaient pas un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن إلغاء عقدي بناء السفن والرسوم المصرفية المتعلقة بهما والمترتبة على خطابي الاعتماد لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    2. Le PNUD devrait mettre en place des contrôles adéquats pour coordonner et suivre tous les décaissements effectués dans les bureaux extérieurs et au siège dans le cadre des contrats de construction financés par la Réserve pour les bureaux et logements hors siège (par. 9 b) et 85 à 91). UN ٢ - ينبــغي أن يضع برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضوابط مناسبة لتنسيق ومراقبة المدفوعات في الميدان وفي المقر بالنسبة لعقود التشييد تحــت بنــد احتيــاطي اﻷماكـن فـي الميــدان )الفقـرات ٩ )ب( و٨٥-٩١(.
    La responsabilité juridique de la KNPC en cas d'annulation injustifiée des contrats de construction pourrait constituer une forte dissuasion à pareille action unilatérale. UN كما أن المسؤولية القانونية التي كان من المحتمل أن تتحملها الشركة في حالة إلغائها لعقود البناء بدون سبب كانت ستمثل رادعاً هاماً لاتخاذ مثل هذا الإجراء من طرف واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more