"des contributions annuelles" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات سنوية
        
    • المساهمات السنوية
        
    • بالاشتراكات السنوية
        
    • تبرعات سنوية
        
    • الاشتراكات السنوية
        
    • من التبرعات السنوية
        
    • اشتراكات سنوية
        
    • مساهمة سنوية
        
    • اشتراكات مقرّرة سنوية
        
    • بالتبرعات السنوية
        
    Les membres devront toutefois verser des contributions annuelles correspondant à chacune des deux années de l'exercice. UN ومن ثم يلزم أن يقوم الأعضاء بدفع مساهمات سنوية عن كل سنة من سنتي الفترة المالية.
    Certains donateurs s'étaient engagés à verser des contributions annuelles fixes et annonçaient des contributions sur plusieurs années. UN وحدد بعض المانحين مساهمات سنوية وأعلنوا تعهدات لعدة سنوات.
    L'OMS est la plus grande des institutions, avec des contributions annuelles globales totalisant 1 milliard 870 millions de dollars en 2006. UN فمنظمة الصحة العالمية هي أكبر وكالة من حيث المساهمات السنوية الإجمالية في عام 2006 البالغة 1.87 بليون دولار.
    Malheureusement, ces annonces de contributions ne se sont pas concrétisées dans les faits. Au contraire, on a enregistré cette année un déclin brutal des contributions annuelles versées au peuple palestinien : en effet celles-ci n'arrivent même pas à la moitié des sommes promises. UN إلا أن هذه الوعود ولﻷسف لم تترجم إلى تنفيذ فعلي، بل على العكس من ذلك فإن هناك انخفاضا كبيرا في مستوى المساهمات السنوية الممنوحة للشعب الفلسطيني لهذا العام تصل إلى أقل من نصف المساعدة الموعود بها.
    b) Leur fait connaître le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles et des avances au Fonds de roulement; UN يبلغ الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار بالمبالغ المستحقة عليها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    Elle verse également des contributions annuelles à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et à la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. UN ويتلقى أيضا المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية.
    La lutte antimines a bénéficié entre 1996 et 2009 d'un financement substantiel, caractérisé par une croissance constante des contributions annuelles. UN كان تمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام في الفترة بين عامي 1996 و 2009 كبيراً ويتسم بالنمو المستمر في الاشتراكات السنوية.
    a) Baisse des ressources ou déficit (14 % des contributions annuelles attendues, comme il était noté dans le document DP/469); UN )أ( التقلبات النزولية أو حالات العجز في الموارد؛ ]١٤ في المائة من التبرعات السنوية المعلنة؛ على النحو المشار إليه في الوثيقة DP/469[؛
    des contributions annuelles aux ressources de base ont été reçues de la Finlande, du Mexique, de la Norvège et de la Suisse. UN وتلقى المعهد مساهمات سنوية لتمويل أنشطته الأساسية من سويسرا وفنلندا والمكسيك والنرويج.
    Malheureusement, tous les pays donateurs n'ont pas été en mesure de verser des contributions annuelles sur une base régulière; UN ولكن للأسف لم يكن بمستطاع جميع البلدان المانحة أن تواظب على تقديم مساهمات سنوية منتظمة؛
    Notre gouvernement fait partie du Groupe d'appui à l'action antimines et verse des contributions annuelles au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. UN ولا تزال حكومتنا تشارك في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، وهي تقدم مساهمات سنوية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Dans certaines écoles, les contributions en espèces ou en nature atteignent ou dépassent le niveau des contributions annuelles exigées par l'école. UN وفي بعض المدارس، يلاحظ أن المساهمات النقدية أو النوعية تساوي، أو تتجاوز، المساهمات السنوية المطلوبة من المدرسة.
    L'OMS est l'institution la plus importante, avec des contributions annuelles en 2007 de 2 milliards 80 millions de dollars. UN فمنظمة الصحة العالمية هي أكبر وكالة، فقد بلغت المساهمات السنوية الإجمالية التي تلقتها 2.08 بليون دولار في عام 2007.
    Ce barème vise à accroître le montant des contributions annuelles des donateurs. UN ويهدف هذا الجدول إلى زيادة حجم المساهمات السنوية التي يقدمها المانحون.
    ii) Fait connaître aux Membres le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles au budget ordinaire et des avances au Fonds de roulement; UN `2` إعلام الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية في الميزانية العادية وبالسُلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    ii) Fait connaître aux Membres le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles au budget ordinaire et des avances au Fonds de roulement; UN `2` يُعلم الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية في الميزانية العادية وبالسُلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    ii) Fait connaître aux Membres le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles au budget ordinaire et des avances au Fonds de roulement; UN `2` يُعلم الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية في الميزانية العادية وبالسلف إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    À ce jour, deux gouvernements ont versé des contributions annuelles à cette réserve. UN وحتى اﻵن، قامت حكومتان بتقديم تبرعات سنوية لهذا الرصيد الاحتياطي.
    Elle verse à l'UNRWA des contributions annuelles depuis 1981 et versera une contribution supplémentaire de 80 000 dollars pour 2009 comme preuve de sa compassion pour le peuple palestinien et de son soutien aux travaux de l'Office. UN وقال إنها ما فتئت تقدم تبرعات سنوية للأونروا منذ عام 1981 وأنها سوف تقدم تبرعاً آخر بقيمة 000 80 دولار إلى الوكالة في عام 2009 لإظهار اهتمامها باللاجئين الفلسطينيين ودعمها لعمل الأونروا.
    34. Pour 2012, le montant des contributions annuelles mises en recouvrement auprès des États Membres s'élevait à 76 616 000 euros, recouvrés à hauteur de 67 552 200 euros, d'où un montant non acquitté de 9 063 800 euros. UN 34- بلغت الاشتراكات السنوية المقررة على الدول الأعضاء عام 2012 ما مقداره 616.0 76 ألف يورو.
    b) Inégalité des mouvements de trésorerie (12 % des contributions annuelles attendues, comme il était noté dans le document DP/469); UN )ب( التدفقات النقدية غير المتساوية؛ ]١٢ في المائة من التبرعات السنوية المتوقعة، على النحو المشار إليه في الوثيقة DP/469[؛
    Les membres devront toutefois verser des contributions annuelles correspondant à chacune des deux années de l'exercice. UN بيد أنه سيُطلَب من الأعضاء تسديد اشتراكات سنوية لكل عام من عامي الفترة المالية.
    De fait, l'accord initial conclu entre les organisations ayant leur siège à Vienne et l'Autriche prévoit également la création d'un fonds commun séparé connu sous le nom de Fonds commun pour le financement des réparations importantes auquel tous les signataires doivent verser des contributions annuelles. UN بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية.
    Cet accord ne prévoit que des contributions annuelles au fonds, ainsi réparties: République d'Autriche: 1 235 300 euros; organisations sises à Vienne: 1 235 300 euros. Cela entraîne une légère augmentation des contributions annuelles de l'ONUDI. UN وبمقتضى هذا الاتفاق، لـن يـكون هنالـك سـوى اشتراكات مقرّرة سنوية فـي الصندوق عـلى الـنحو التالي: جمهورية النمسا (300 235 1 يورو) والمنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي (300 235 1 يورو).
    Ces fonds sont les suivants : nouvelles contributions annuelles de donateurs, économies réalisées sur des projets achevés financés au moyen des contributions annuelles d’exercices antérieurs et intérêts au titre de chaque programme de donateurs. UN وتشمـــل هذه اﻷموال تبرعات المانحين السنويـــة الجديدة، باﻹضافة إلى وفورات من مشاريع مكتملة تم تمويلها بالتبرعات السنوية للسنوات السابقة، فضلا عن دخل الفوائد المحققة لكل برنامج مانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more