Entre 2011 et 2012, les recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires ont diminué de 13,2 millions de dollars, soit 2,9 %. | UN | وانخفضت إيرادات المساهمات في الموارد العادية بنسبة 13.2 مليون دولار، أو 2.9 في المائة، في الفترة من 2011 إلى 2012. |
Ce montant, qui représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires (437,5 millions de dollars), est disponible pour la programmation en 2013. | UN | ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية البالغة 437.5 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2013. |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
Environ 77 % des contributions au titre des ressources locales ont été versées par les gouvernements de 10 pays de programme (voir fig. 6). | UN | 28 - وجاء نحو 77 في المائة من مساهمات الموارد المحلية من حكومات الـ 10 بلدان المشمولة بأنشطة البرنامج (انظر الشكل 6). |
Ce montant représente 20 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires, conformément à la règle de gestion financière 112.1. | UN | ويعادل هذا المبلغ 20 في المائة من الإيرادات المتأتية من الاشتراكات في الموارد العادية في عام 2009، وفقا للمادة 112-1 من النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ces trois dernières années, l'UNESCO a également beaucoup bénéficié des contributions au titre des ressources locales du Gouvernement brésilien. | UN | كما كانت اليونسكو أيضا من أبرز المستفيدين من المساهمات من الموارد المحلية المقدمة من حكومة البرازيل في السنوات الثلاث الماضية. |
Ce montant représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية لعام 2012. |
Néanmoins, environ 97 % des contributions au titre des ressources ordinaires proviennent de 15 donateurs seulement. | UN | ولكن، حوالي 97 في المائة من المساهمات في الموارد العادية تأتي من 15 جهة مانحة فقط. |
De 2012 à 2013, les produits provenant des contributions au titre des ressources ordinaires ont augmenté de 22,5 millions de dollars, soit 5,1 %. | UN | وزادت الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية بمقدار 22.5 مليون دولار، أي بنسبة 5.1 في المائة، من عام 2012 إلى عام 2013. |
Avant le transfert au budget d'appui biennal, le montant total des contributions au titre des ressources ordinaires était de 670 millions de dollars pour 2002. | UN | 16 - بلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المسددة في عام 2002، قبل تحويلها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، 670 مليون دولار. |
Depuis le dernier exercice biennal, le Fonds a déployé des efforts soutenus, sous la direction du Secrétaire exécutif, pour enrayer la baisse des contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | ومنذ فترة السنتين الأخيرة، بذل الصندوق، بزعامة أمينه التنفيذي، جهودا مكثفة لعكس التراجع الحاصل في المساهمات في الموارد العادية. |
En ce qui concerne sa base de ressources, le FNUAP continue de s'employer à améliorer la prévisibilité et à assurer la stabilité des contributions au titre des ressources ordinaires, qui constituent le fondement de l'action menée par le Fonds. | UN | وفيما يتعلق بالقاعدة التمويلية، فإن الصندوق يسعى إلى مواصلة التركيز على زيادة المساهمات في الموارد العادية وكفالة زيادة استقرارها وإمكانية التنبؤ بها، حيث إن تلك الموارد هي الأساس الصلب الذي تقوم عليه عمليات الصندوق. |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
Environ 77 % des contributions au titre des ressources locales ont été versées par les gouvernements de 10 pays de programme (voir fig. 6). | UN | 29 - وجاء نحو 77 في المائة من مساهمات الموارد المحلية من حكومات الـ 10 بلدان المشمولة بأنشطة البرنامج (انظر الشكل 6). |
Sur la base des contributions au titre des ressources ordinaires d'un montant estimatif de 15 millions de dollars, il faudrait au FENU un effort supplémentaire annuel de 10 millions de dollars pour mettre à exécution son plan d'investissement. | UN | وسيحتاج صندوق المشاريع الإنتاجية، باستخدامه المبلغ التقديري وقدره 15 مليون دولار من مساهمات الموارد العادية لعام 2007 باعتباره يشكل الأساس، إلى مبلغ آخر قدره 10 ملايين دولار سنوياً لتنفيذ خطته الاستثمارية. |
Ce montant représente 20 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires, conformément à la règle de gestion financière 112.1 du FNUAP. III. Autres ressources | UN | ويعادل هذا المبلغ 20 في المائة من الإيرادات المتأتية من الاشتراكات في الموارد العادية في عام 2010، وفقا للمادة 112-1 من النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En conséquence, la part des contributions au titre des ressources de base qui sont disponibles pour les activités de programme au niveau des pays est considérablement plus faible que la part correspondante qui revient aux autres ressources. | UN | ونتيجة لهذا، فإن حصة المساهمات من الموارد الأساسية المتاحة لأنشطة البرنامج على الصعيد القطري، أقل بصورة كبيرة من الحصة المناظرة لها لتمويل الموارد غير الأساسية. |
Annexe 8 Croissance des contributions au titre des ressources ordinaires du FNUAP que les principaux donateurs ont versées en monnaie nationale pour la période allant de 2003 à 2006 | UN | المرفق 8: نمو المساهمات للموارد العادية المقيمة بالعملات الوطنية والواردة من أكبر المانحين لصندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة 2003-2005 |
3. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par UNIFEM pour accroître le nombre des gouvernements versant des contributions au titre des ressources ordinaires, qui a été porté de 49 à 101 entre 2007 et 2009, et encourage le Fonds à mettre en commun avec les autres fonds et programmes des Nations Unies sa stratégie de communication qui s'est avérée efficace; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الصندوق من أجل زيادة عدد الحكومات المساهمة في الموارد العادية من 49 إلى 101 حكومة في الفترة من 2007 إلى 2009، ويشجع الصندوق على تقاسم نهجه الناجح في الاتصال بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى؛ |
La hausse, de 16 %, s'explique par des augmentations importantes des contributions au titre des ressources d'urgence et un léger accroissement des contributions au titre des ressources ordinaires, ainsi que par des gains de change. | UN | ونتجت هذه الزيادة التي تبلغ 16 في المائة من الزيادات الكبيرة في المساهمات الطارئة فضلا عن بعض النمو في المساهمات المقدمة للموارد العادية والأرباح المحققة من أسعار الصرف. |
b) Reconnaître qu'il importe de parvenir à une stabilité et une prévisibilité des contributions au titre des ressources ordinaires du FNUAP, voire d'améliorer ces deux dimensions - les ressources ordinaires du FNUAP étant le fondement de l'action menée par le Fonds; | UN | (ب) الاعتراف بأهمية زيادة وتحقيق الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تشكل الأساس والقاعدة المتينة لعمليات الصندوق؛ |
Tout en invitant instamment les gouvernements à verser en priorité des contributions au titre des ressources ordinaires, l'UNICEF souhaite également vivement les voir en verser au titre de telle ou telle priorité, sans mettre quelque autre restriction ou condition à leur utilisation. | UN | وبينما تحث اليونيسيف الحكومات على تحديد أولويات للمساهمات في الموارد العادية، إلا أنها تعطي قيمة كبيرة كذلك للتبرعات المخصصة لأولويات محددة للمنظمة، دون فرض أية شروط إضافية على استخدامها. |
9. Invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2013; | UN | 9 - يشجِّع جميع البلدان التي لم تقدِّم حتى الآن مساهمات في الموارد العادية لعام 2013 على أن تفعل ذلك؛ |