"des contributions des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات الحكومات
        
    • تبرعات من الحكومات
        
    • مساهمة الحكومات
        
    • التبرعات من الحكومات
        
    • تبرعات الحكومات
        
    • تبرعات من حكومات
        
    • المدفوعات المتصلة بالمساهمات الحكومية
        
    • التبرعات الواردة من الحكومات
        
    • مساهمات من الحكومات
        
    • مساهمات من حكومات
        
    • في مساهمات حكومات
        
    • في المساهمات الحكومية
        
    • بمساهمات الحكومات
        
    • بمساهمات من حكومات
        
    • الواردةُ من الحكومات
        
    :: des contributions des gouvernements aux dépenses locales; UN :: مساهمات الحكومات لتغطية التكاليف المحلية
    Les prochaines étapes seront la conclusion de l'examen du traitement des recettes du Service des bâtiments, l'analyse des contributions des gouvernements hôtes aux dépenses des bureaux extérieurs, et la comptabilisation des produits des dépenses d'appui. UN وتشمل الخطوات المقبلة إنهاء عملية استعراض معالجة إيرادات خدمات إدارة المباني وتحليل مساهمات الحكومات المضيفة في مصاريف المكاتب الميدانية وإثبات إيرادات تكاليف الدعم.
    Rappelant la déclaration du Conseil d'administration du Fonds quant à la nécessité de recevoir régulièrement des contributions des gouvernements, ce qui, notamment, permettrait d'éviter que des programmes dans la poursuite desquels le Fonds joue un rôle déterminant ne soient interrompus, UN وإذ تشير إلى بيان مجلس أمناء الصندوق بشأن ضرورة تلقي تبرعات من الحكومات بانتظام، مما يؤدي، في جملة أمور، إلى منع توقف البرامج التي يضطلع الصندوق بدور فعال في استمرارها،
    Il a noté que certaines délégations des pays concernés avaient approuvé les principes des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وأشار إلى تأييد بعض الوفود من بلدان البرنامج لمبادئ مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Il a annoncé que ces services seraient limités ou cesseraient si le déficit n'était pas réduit par un accroissement des contributions des gouvernements donateurs. UN وقد أعلن المفوض العام أن هذه الخدمات ستصبح محدودة أو ستتوقف إذا لم ينخفض العجز بفضل زيادة التبرعات من الحكومات المانحة.
    L'un des éléments de la présentation harmonisée est la manière particulière de traiter le remboursement de l'impôt sur le revenu : le montant total payé par les organisations au titre des impôts nationaux sur le revenu doit être reporté au crédit du budget d'appui biennal et déduit des contributions des gouvernements considérés. UN ووردت في الشكل المتفق عليه معاملة خاصة لإعادة تسديد ضرائب الدخل، تتطلب أن يُقيد مرة أخرى مجموع المبالغ التي دفعتها المنظمات لسداد ضرائب الدخل الوطنية لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين واقتطاعها من تبرعات الحكومات المعنية التي تقدمها للمنظمة.
    Montant total des contributions des gouvernements* UN إجمالي مساهمات الحكومات الشروح:
    On s'attend en effet à une augmentation des contributions des gouvernements des pays hôtes aux dépenses locales des bureaux extérieurs, du financement des remboursements d'impôts, et des contributions au programme Volontaires des Nations Unies. UN وترجع هذه الزيادة إلى الزيادة في مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية وسداد الضرائب ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    55. Compte tenu de ce qui précède, l'Administrateur propose de fixer un montant total moins élevé pour les recettes provenant des contributions des gouvernements hôtes aux dépenses locales des bureaux extérieurs pour le budget de l'exercice 2000-2001. UN ٥٥ - في ضوء ما تقدم، يقترح مدير البرنامج خفض التقدير العام لﻹيرادات اﻵتية من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية لميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Pour assurer un financement prévisible et soutenu, il faudrait mobiliser des contributions des gouvernements et un appui des institutions désignées comme organismes chefs de file pour la réalisation des différents sous-programmes et/ou activités. UN وسيعتمد مصدر التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام على مساهمات الحكومات ودعم الوكالات الرائدة المسؤولة عن تنفيذ مختلف البرامج الفرعية و/ أو اﻷنشطة.
    171. Les propositions novatrices formulées par l'Administrateur au sujet du recouvrement des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs et de la déduction du remboursement des impôts sur le revenu que certains fonctionnaires ont dû verser à leur gouvernement ont été appuyées d'une manière générale. UN ١٧١ - وكان هناك تأييد عام لمقترحات مدير البرنامج المبتكرة بشأن جمع مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، وتعويض رد ضرائب الدخل التي يتعين على بعض الموظفين دفعها الى حكوماتهم الوطنية.
    Rappelant également la déclaration du Conseil d'administration du Fonds quant à la nécessité de recevoir régulièrement des contributions des gouvernements, ce qui permettrait notamment d'éviter l'interruption de programmes dans la poursuite desquels le Fonds joue un rôle déterminant, UN وإذ تشير أيضاً الى بيان مجلس أمناء الصندوق بشأن ضرورة تلقي تبرعات من الحكومات بانتظام، مما يؤدي، في جملة أمور، الى منع توقف البرامج التي يضطلع الصندوق بدور فعال في استمرارها،
    Il a noté que certaines délégations des pays concernés avaient approuvé les principes des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وأشار إلى تأييد بعض الوفود من بلدان البرنامج لمبادئ مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Suisse Turquie Total des contributions des gouvernements UN مجموع التبرعات من الحكومات
    L'augmentation des recettes en 2002 tient pour une bonne part à une augmentation de 202 millions de dollars des contributions aux autres ressources (situations d'urgence) et à une augmentation de 36 millions de dollars des contributions des gouvernements aux ressources ordinaires. UN 16 - ونتجت الزيادة في إيرادات عام 2003 إلى حد كبير عن زيادة في التبرعات لموارد أخرى (للطوارئ) بمبلغ 202 ملايين دولار، وزيادة في تبرعات الحكومات للموارد العادية قدرها 36 مليون دولار.
    En outre, le Fonds d'affectation spéciale a reçu des contributions des gouvernements allemand, autrichien, islandais, japonais, philippin et suédois. UN وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان.
    72. Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par une éventuelle révision à la baisse des programmes de pays en raison d'une diminution des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN ٢٧ - وأعربت بعض الوفـود عـن قلقها بشأن التخفيض المحتمل فـي البرامج القطريــة جــراء نقص المدفوعات المتصلة بالمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية.
    Le Rapport annuel de l'UNICEF pour 2001 fera état des contributions des gouvernements et du secteur privé par pays; UN وسترد في التقرير السنوي لليونيسيف لعام 2001 التبرعات الواردة من الحكومات والقطاع الخاص مصنفة حسب البلد؛
    Le Secrétariat devrait s'efforcer d'obtenir des contributions des gouvernements, des fondations, de sources onusiennes et d'ailleurs et doter le fonds d'une structure administrative et de gouvernance qui mette l'accent au maximum sur la prise de décisions au niveau des pays. Proposition 28. UN وينبغي أن تلتمس الأمانة العامة مساهمات من الحكومات والمؤسسات ومصادر الأمم المتحدة ومن أماكن أخرى. وينبغي أن تنشئ بنية لإدارة وحكم الصندوق تشدد أقصى تشديد على صنع القرار على الصعيد القطري.
    Au 21 septembre 1999, le Fonds d’affectation spéciale avait reçu des contributions des gouvernements japonais, monégasque, norvégien et sénégalais. UN ٨ - وقد تلقى الصندوق الاستئماني هذا حتى ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ مساهمات من حكومات اليابان وموناكو والنرويج والسنغال.
    L'augmentation, par rapport aux 11,6 millions de dollars de recettes initialement prévues au titre des ressources générales, était imputable pour une large part à une augmentation ponctuelle des contributions des gouvernements de l'Inde, du Japon, de la Nouvelle-Zélande, des Pays-Bas et de la Suisse, dont le Fonds était vivement reconnaissant. UN وقالت إن معظم الزيادة عن التقديرات السابقة ﻹيرادات الموارد العامة البالغة ١١,٦ مليون دولار يعزى إلى زيادات لمرة واحدة في مساهمات حكومات كل من سويسرا ونيوزيلندا والهند وهولندا واليابان، وقد قوبل ذلك بالامتنان .
    Augmentation des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs UN النقصان في المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية
    Ces fonds ont été complétés par des contributions des gouvernements hôtes d'un montant d'un million de dollars environ, qui ont aidé à couvrir certaines dépenses de fonctionnement (location et entretien des locaux, frais d'éclairage, chauffage, énergie et eau). UN وتم استكمال هذا المبلغ بمساهمات الحكومات المضيفة التي بلغت مليون دولار تقريبا مما ساعد على تغطية التكاليف التشغيلية مثل اﻹيجار والصيانة والمنافع.
    Ce programme associe le PNUD et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH) et il est financé par des contributions des gouvernements néerlandais, suédois et suisse. UN وبرنامج إدارة المناطق الحضرية هو عبارة عن شراكة بين البرنامج اﻹنمائي ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ويجري دعمه بمساهمات من حكومات السويد وسويسرا وهولندا.
    Au mois de septembre 2008, le montant total des contributions des gouvernements au titre des autres ressources s'élevait à 877 millions de dollars. UN 8 - وبلغت المساهمات المسجلة للموارد الأخرى الواردةُ من الحكومات حتى أيلول/سبتمبر 2008 ما قيمته 877 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more