Barème des contributions des Parties pour 2010 et 2011 établi sur la base du barème | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2010 و2011 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies | UN | جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des contributions des Parties pour 2015, 2016 et 2017 établi sur la base du barème des quotes-parts | UN | جدول مساهمات الأطراف للفترة 2015 و2016 و2017 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Après avoir pris note de la contribution annuelle du pays hôte qui s'élève à 1,5 million de DM et vient en déduction du montant des dépenses prévues, la Conférence des Parties a approuvé un montant net de 19 570 700 dollars des États—Unis à financer au moyen des contributions des Parties. | UN | وبعد أن أحاط مؤتمر اﻷطراف علما بالمساهمة السنوية للحكومة المضيفة وقدرها ٥,١ مليون مارك ألماني، وهو مبلغ يغطي النفقات المخطط لها، أقر المؤتمر مبلغ ٠٠٧ ٠٧٥ ٩١ دولار يتم جمعه عن طريق اشتراكات اﻷطراف. |
119. Le document FCCC/CP/1998/INF.6 fournira des informations sur l'état des contributions des Parties au budget de base et aux trois fonds d'affectation spéciale administrés par le secrétariat. | UN | ٩١١- وسترد في الوثيقة FCCC/CP/1998/INF.6 معلومات عن حالة اشتراكات اﻷطراف في الميزانية اﻷساسية والصناديق الاستئمانية الثلاثة اﻷخرى التي تديرها اﻷمانة. |
Le montant des prélèvements sur la période 2014-2017 a été fixé de manière à ce que le montant des contributions des Parties soit maintenu constant jusqu'en 2017 compris. | UN | وحُددت مستويات السحب خلال الفترة 2014-2017 بغرض الحفاظ على مستوى ثابت لمساهمات الأطراف حتى نهاية عام 2017. |
L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. | UN | وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية. |
Barème des contributions des Parties pour 2015 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'Organisation des Nations Unies | UN | المرفق الخامس جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2015 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des contributions des Parties pour 2012 et 2013 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2012 و2013 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des contributions des Parties pour 2014 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف لعام 2014 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Les projets de budget pour 2008 et 2009 envisagent le maintien des contributions des Parties à leur niveau actuel. | UN | وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية. |
Barème des contributions des Parties pour 2008 et 2009 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2007 و2008 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Barème des contributions des Parties pour 2006, 2007 et 2008 sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف للعامين 2006 و2007 و2008 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Le Protocole de Montréal prévoit expressément que les ressources financières nécessaires aux fins de l'application de ses dispositions " proviennent exclusivement des contributions des Parties " (art. 13.1). | UN | حيث ينص بروتوكول مونتريال، تحديدا، على أن تخصم المبالغ اللازمة لتشغيله من اشتراكات اﻷطراف فقط )المادة ٣١-١(. |
a) de tenir compte des contributions des Parties qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des organisations d'intégration économique régionale qui sont Parties; | UN | )أ( مراعاة اشتراكات اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة فضلا عن اشتراكات منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي التي هي أطراف؛ |
a) pour tenir compte des contributions des Parties qui ne sont pas membres de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de celles des organisations d'intégration économique régionale qui sont Parties à la Convention; et | UN | )أ( مراعاة اشتراكات اﻷطراف التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة فضلا عن اشتراكات منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي هي أطراف؛ |
Le montant des prélèvements sur la période 2014-2017 a été fixé de manière à ce que le montant des contributions des Parties soit maintenu constant jusqu'en 2017 compris. | UN | وحُددت مستويات السحب خلال الفترة 2014-2017 بغرض الحفاظ على مستوى ثابت لمساهمات الأطراف حتى نهاية عام 2017. |
c) 685 468 dollars au titre des contributions des Parties pour 1996—1997. Ces fonds ne sont pas utilisables si ce n'est comme indiqué à la section IV ci—après, concernant les questions liées au solde reporté; | UN | (ج) 468 685 دولارا أمريكيا من اشتراكات الأطراف عن 1996-1997 غير قابلة للاستخدام باستثناء ما نوقش في سياق قضايا الترحيل، كما يجري النظر في ذلك في الفرع رابعا أدناه؛ |
Le statut et les résultats des contributions des Parties prenantes sont suivis et signalés au Conseil pour examen. | UN | ويجري رصد حالة إسهامات أصحاب المصلحة ونتائجها ورفعها إلى المجلس كي ينظر فيها. |
Des données sur l'état le plus récent des contributions des Parties, au 15 novembre 2009, figurent dans le document FCCC/SBI/2009/INF.10. | UN | كما ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10 معلومات عن الحالة الأخيرة لما سددته الأطراف من اشتراكات في الميزانية حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Elle a en outre signalé que l'application des coûts standard de l'ONU aux traitements des fonctionnaires, qui prévoyait l'absorption de l'impact des taux de change et des prestations dues au personnel, entraînerait également une augmentation des contributions des Parties, même si cette augmentation supposerait une modification du nombre de postes ou du montant de la rémunération du personnel du secrétariat. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن تطبيق تكاليف المرتبات القياسية للأمم المتحدة والتي تسمح باحتواء آثار اختلاف سعر الصرف والإعانات للموظفين أدى أيضاً إلى زيادة في الاشتراكات المقدرة للأطراف على الرغم من أن هذه الزيادة تستلزم إجراء تغييرات على عدد من الوظائف أو على مستويات مرتبات موظفي الأمانة. |
Prenant acte des contributions des Parties ayant répondu à la demande dans laquelle l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à sa dixseptième session, sollicitait des vues sur des domaines prioritaires additionnels pour le renforcement des capacités en rapport avec la mise en œuvre du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يسلم بمساهمات الأطراف استجابةً للطلب الذي وجهته الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة عشرة للحصول على آراء بشأن مجالات الأولوية الإضافية لبناء القدرات فيما يتصل بتنفيذ بروتوكول كيوتو، |
92. Rappel: Des données sur l'état le plus récent des contributions des Parties, au 15 mai 2010, figurent dans le document FCCC/SBI/2010/INF.5. | UN | 92- معلومات أساسية: ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2010/INF.5 معلومات عن الحالة الأخيرة لإسهامات الأطراف حتى تاريخ 15 أيار/مايو 2010. |
Le MDP a reçu des contributions des Parties ainsi que des droits d'un montant relativement faible (frais d'accréditation, notamment), solution prévue au paragraphe 17 de la décision 17/CP.7 pour la mobilisation de fonds. | UN | وتلقت آلية التنمية النظيفة مساهمات من الأطراف ومقداراً صغيراً نسبياً من الرسوم (كرسوم الاعتماد مثلاً)، ومثّل ذلك أحد خيارات جمع الأموال المنصوص عليها في الفقرة 17 من المقرر 17/م أ-7. |
Les Coprésidents ont aussi rappelé les principes fondamentaux qui guidaient les travaux du Groupe de travail spécial, à savoir que ce processus continuerait d'être impulsé par les Parties et de bénéficier des contributions des Parties, et que tous les résultats du processus reflèteraient les contributions des Parties. | UN | ٤- وذكّر الرئيسان أيضاً بالمبادئ الأساسية التي يسترشد بها عمل فريق منهاج ديربان، وهي أن العملية ستظل موجهة من الأطراف وستواصل الاعتماد على إسهامات الأطراف، وأن أي نواتج تتمخض عنها العملية ستعكس إسهامات الأطراف. |