"des contributions des pays" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات البلدان
        
    • المساهمات المقدمة من البلدان
        
    • إسهامات البلدان
        
    • مساهمات من البلدان
        
    • مساهمات الدول
        
    • في التبرعات المقدمة من البلدان
        
    • في مساهمات هذه البلدان
        
    • بمساهمات البلدان
        
    • تبرعات البلدان
        
    • بالمساهمات المقدمة من البلدان
        
    • التبرعات من البلدان
        
    • اشتراكات البلدان
        
    • لمساهمات البلدان
        
    • المساهمات التي تقدمها البلدان
        
    • المساهمات من الحكومات
        
    A cet égard, plusieurs délégations se félicitent des activités conduites l'année dernière vers une quantification des contributions des pays hôtes et proposent la poursuite et le développement de ces études. UN وفي هذا الصدد، رحبت عدة وفود بالعمل الذي أنجز العام الماضي لتقدير مساهمات البلدان المضيفة واقترحت مواصلته وتنقيحه.
    3. Rien n'a changé dans l'état des contributions des pays partenaires ou non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Augmentation des contributions des pays en développement UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Augmentation des contributions des pays en développement UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Nous estimons que les ressources de base devraient continuer de venir des contributions des pays développés en premier lieu, en particulier de ceux qui ont la capacité d'assumer de telles responsabilités mais qui s'en sont abstenus. UN ونحن نرى أن الموارد اﻷساسية ينبغي أن تأتي أساسا باستمرار من إسهامات البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة تلك البلدان القادرة على تحمل هذه المسؤوليات ولكنها تنأى بنفسها عن تحملها.
    Ayant convenu que le mécanisme de financement sera financé par des contributions des pays développés afin de soutenir le renforcement des capacités et de répondre aux besoins des pays en développement aux fins du respect des dispositions de la présente Convention, y compris par le transfert de technologies, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    Comme le montre le tableau 11, cela est dû principalement à une baisse des contributions des pays ou territoires; UN وكما يبين الجدول ١١ فقد نتج ذلك أساسا عن النقص في مساهمات البلدان/واﻷقاليم؛
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne l'État des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 3 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة مساهمات البلدان الشريكة/البلدان غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    C'est pourquoi sa délégation se félicite de l'élargissement récent de la base de financement des activités opérationnelles et de l'augmentation considérable des contributions des pays en développement. UN وذكر أن وفده يرحب، لهذا السبب، بما تم مؤخرا من توسيع قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية وما حدث من زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Augmentation des contributions des pays en développement UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Augmentation des contributions des pays en développement UN نمو المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Le Groupe d'experts a approuvé une décision tendant à inviter la CNUCED et ses États membres à participer activement à ses travaux afin de donner une envergure mondiale à ces travaux et à demander des contributions des pays et des échanges de meilleures pratiques entre eux. UN ووافق الفريق على قرار دعوة الأونكتاد والدول الأعضاء فيه إلى الاضطلاع بدور نشط في عمله لضمان تغطية عالمية لأعماله والتماس إسهامات البلدان وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها.
    Ayant convenu que le mécanisme de financement sera financé par des contributions des pays développés afin de soutenir le renforcement des capacités et de répondre aux besoins des pays en développement aux fins du respect des dispositions de la présente Convention, y compris par le transfert de technologies, UN وقد اتفقت على تمويل الآلية المالية من مساهمات من البلدان المتقدمة النمو لدعم بناء القدرات ومتطلبات البلدان النامية بشأن الامتثال لأحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك بواسطة نقل التكنولوجيا،
    Il n'y a eu aucun changement en ce qui concerne l'état des contributions des pays partenaires non membres de l'OTAN. UN 4 - ولم يطرأ أي تغير في حالة مساهمات الدول الشريكة/غير دول الناتو.
    5. Apprécie l'accroissement des contributions des pays en développement aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED; UN 5- يعرب عن تقديره للزيادة في التبرعات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية التابعة للأونكتاد؛
    Cette réduction d'effectifs ne doit avoir lieu qu'après un examen des contributions des pays qui fournissent des contingents et tenir compte de la situation sur le terrain. UN ولا ينبغي إجراء هذا التخفيض إلا بعد النظر في مساهمات هذه البلدان ومراعاة الحالة في الميدان.
    Le centre aura un budget initial de 4 millions de dollars, qui pourra augmenter en fonction des contributions des pays donateurs. UN وستُخصص للمركز ميزانية أولية تبلغ 4 ملايين دولار، من الممكن زيادتها بمساهمات البلدان المانحة.
    En 1980, 36 % des contributions des pays donateurs étaient réservées à des fins spécifiques, et ce pourcentage a atteint 52 % en 2000. UN ففي عام 1980، تم تخصيص 36 في المائة من تبرعات البلدان المانحة، وهي نسبة وصلت إلى 52 في المائة في عام 2000.
    Quant à la stratégie que le Fonds adopterait en cas d'insuffisance des ressources, il a fait observer qu'une meilleure prévisibilité des contributions des pays donateurs permettrait au FNUAP de mieux planifier ses ressources, ce qui à son tour réduirait les risques de déficit. UN وفيما يختص بالاستراتيجية التي سيعتمدها الصندوق في حالة نقص الموارد، أشار إلى أن زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات المقدمة من البلدان المانحة سيتيح للصندوق أن يحقق تخطيطا أفضل للموارد، سيؤدي بدوره إلى التخفيف من خطر حدوث نقص في الموارد.
    Il a souligné les difficultés croissantes rencontrées par le Fonds concernant le financement de ses activités et la nécessité de continuer à recevoir des contributions des pays; il a instamment demandé au Comité de maintenir son soutien. UN وأشار إلى الصعوبات المتزايدة في تمويل اﻷنشطة من خلال الصندوق وإلى أهمية مواصلة الحصول على التبرعات من البلدان كل على حدة، وحث على مواصلة دعم اللجنة.
    Il faut impérativement éviter de compenser la diminution des contributions des pays développés par un accroissement de celles des pays en développement. UN وأضاف أنه يتعين ألا يتم التعويض عن انخفاض اشتراكات البلدان المتقدمة النمو بزيادة اشتراكات البلدان النامية.
    Il conviendrait de tenir dûment compte des contributions des pays fournissant des troupes et des éléments de police civile à la mission, des principes du recrutement du personnel sur une base géographique aussi large que possible, et de la parité entre les sexes. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمساهمات البلدان التي تساهم بالقوات والشرطة المدنية في البعثة، ومبادئ توظيف الموظفين على أساس أوسع قاعدة جغرافية ممكنة وتحقيق التوازن بين الموظفين من الجنسين.
    48. L'appui fait l'objet d'une vérification au moyen du registre pour ce qui est des contributions des pays développés [et des pays en développement] parties, en tenant compte de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. UN 48-ويجري التحقق من الدعم في إطار السجل من حيث المساهمات التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة [والنامية] مع مراعاة مسؤولياتها وقدرات كل منها.
    Deux mécanismes ont été mis en place pour le versement des contributions des pays hôtes : a) les contributions directes en espèces et b) un lien comptable avec les contributions volontaires. Ce dernier mécanisme avait été approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 84/9 de manière à comptabiliser les contributions d'abord comme des contributions aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN واﻵليتان المطبقتان لتحصيل المساهمات من الحكومات المضيفة هما: )أ( المساهمات النقديـة المباشرة، )ب( الربط المحاسبي بالتبرعات واعتمد مجلس اﻹدارة هذه اﻵلية اﻷخيرة، أي الربط المحاسبي، في مقرره ٨٤/٩، بحيث تخصم المساهمات أولا من حجم التزامات تغطية تكاليف المكاتب المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more