"des contributions financières au" - Translation from French to Arabic

    • مساهمات مالية إلى
        
    • تبرعات مالية إلى
        
    • مساهمة مالية إلى
        
    • بالمساهمات المالية في
        
    • مساهمات مالية في
        
    • مساهماتٍ مالية إلى
        
    • مالياً في
        
    • المساهمات المالية إلى
        
    • المساهمات المالية المقدمة
        
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    Elle a noté que 132 pays s'étaient engagés à apporter des contributions financières au FNUAP en 2002, un record absolu. UN وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر.
    19. Oman a versé des contributions financières au Haut-Commissariat en 2004, 2005 et 2008. UN 19- قدمت عُمان تبرعات مالية إلى المفوضية في الأعوام 2004 و2005 و2008(42).
    13. Le Burkina Faso a versé des contributions financières au HCDH en 2000. UN 13- قدمت بوركينا فاسو مساهمة مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال عام 2000.
    9. Se félicite des contributions financières au Fonds pour l'adaptation versées par les Gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Suède et de la Suisse et des annonces de contributions au Fonds faites par l'Australie et par la région de Bruxelles-Capitale de la Belgique, conformément au paragraphe 9 de la décision 4/CMP.5; UN 9- يرحب بالمساهمات المالية في صندوق التكيف التي قدمتها حكومات السويد وسويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وتعهدات المساهمة في الصندوق من أستراليا ومنطقة العاصمة بروكسل في بلجيكا وفقاً للفقرة 9 من المقرر 4/م أإ-5؛
    Elle verse également depuis 2002 des contributions financières au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'Agence, qui étaient d'un montant de 1 million de dollars en 2012 et en 2013. UN وكذلك قدمت مساهمات مالية في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة منذ عام 2002، بلغت مليون دولار سنويا في كل من عامي 2012 و 2013.
    Il a été noté en outre que, entre le moment où la décision d'établir l'Unité avait été prise et la fin des sessions de mai des comités permanents, 11 États parties avaient versé des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale pour l'Unité. UN ولوحظ كذلك أن 11 دولة طرفاً قدمت مساهماتٍ مالية إلى الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ خلال الفترة الواقعة بين الموافقة على قرار إنشاء وحدة دعم التنفيذ ونهاية اجتماعات أيار/مايو للجنة الدائمة.
    2. Invite les Parties susvisées en position de le faire à verser des contributions financières au Programme pour l'autonomisation de la jeunesse afin d'en assurer le fonctionnement et la viabilité à long terme; UN 2 - يدعو الأطراف المذكورة أعلاه القادرة على المساهمة مالياً في برنامج تمكين الشباب إلى القيام بذلك لضمان استمرار تشغيل البرنامج واستدامته؛
    L'Allemagne, la Suède et la Suisse avaient versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale destiné à soutenir les travaux du Comité à cet égard. UN وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد.
    L'Indonésie a versé des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour appuyer les activités de coopération et d'assistance techniques de celle-ci mais elle estime que la CNUDCI devrait continuer de rechercher d'autres sources de financement pour ces activités. UN وقال إن إندونيسيا قدمت مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال لدعم أنشطة التعاون الفني والمساعدة الفنية، ولكنه يرى ضرورة أن تواصل اللجنة السعي إلى إيجاد مصادر بديلة لتمويل هذه الأنشطة.
    Le Secrétaire général appelle à nouveau les États Membres, y compris ceux de la région, à apporter des contributions financières au Centre régional. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    Celle-ci souligne la nécessité pour tous les États membres de verser, sur une base volontaire, des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN ويشدد هذا الإعلان على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء بالتطوع بدفع مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    En outre, trois pays ont versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour recevoir et gérer les contributions volontaires destinées à appuyer les travaux du Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدمت ثلاثة بلدان مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتلقّي وإدارة التبرّعات المقدّمة لدعم عمل اللجنة.
    Le Comité a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. UN ودعت اللجنة كذلك الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للجنة.
    16. Bahreïn a versé des contributions financières au HCDH en 2008, 2009 et 2011. UN 16- وقدمت البحرين مساهمات مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2008 وعام 2009 وعام 2011(33).
    3. Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme 16. La Norvège a versé des contributions financières au HautCommissariat en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009. UN 16- قدمت النرويج تبرعات مالية إلى المفوضية في الأعوام 2005(49) و2006(50) و2007(51) و2008(52) و2009(53).
    Notant également avec satisfaction l'initiative des États qui ont versé des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de faciliter la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption par les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition, UN وإذ تنوه مع التقدير بمبادرة الدول التي تعهدت بتقديم تبرعات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تيسير تصديق البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها،
    En outre, le FNUAP faisait tous les efforts possibles pour élargir sa base de donateurs. Pour 2000, l'objectif était d'atteindre 100 donateurs, et le Fonds avait demandé aux pays bénéficiant des programmes de fournir au FNUAP des contributions financières au niveau le plus élevé que leur situation permettrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصاراه لتوسيع قاعدة مانحيه وبالنسبة لعام 2000، حيث يتمثل الهدف في بلوغ 100 مانح، ويناشد الصندوق البلدان التي تُنفذ فيها البرامج تقديم مساهمة مالية إلى الصندوق إلى أقصى حد تسمح به ظروفها.
    En outre, le FNUAP faisait tous les efforts possibles pour élargir sa base de donateurs. Pour 2000, l'objectif était d'atteindre 100 donateurs, et le Fonds avait demandé aux pays bénéficiant des programmes de fournir au FNUAP des contributions financières au niveau le plus élevé que leur situation permettrait. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبذل الصندوق قصاراه لتوسيع قاعدة مانحيه وبالنسبة لعام 2000، حيث يتمثل الهدف في بلوغ 100 مانح، ويناشد الصندوق البلدان التي تُنفذ فيها البرامج تقديم مساهمة مالية إلى الصندوق إلى أقصى حد تسمح به ظروفها.
    Ces dernières années, Bahreïn a régulièrement apporté des contributions financières au HCDH ainsi qu'au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN وما انفكّت البحرين تقدم بانتظام، في السنوات الأخيرة، المساهمات المالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان وإلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Au cours de la période pilote le rapport annuel de l'Administrateur devra inclure un rapport intérimaire et, l'examen annuel de la situation financière devra présenter une vue d'ensemble des contributions financières au fonds commun et au secteur d'appui budgétaire. UN وخلال الفترة التجريبية، سيتضمن التقرير السنوي لمدير البرنامج تقريراً مرحلياً عن تلك الفترة وسيحتوي الاستعراض السنوي للحالة المالية على لمحة عامة عن المساهمات المالية المقدمة إلى التمويل المجمع وإلى دعم الميزانية القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more