"des contributions volontaires au" - Translation from French to Arabic

    • تبرعات إلى
        
    • التبرعات المقدمة إلى
        
    • مساهمات طوعية إلى
        
    • تقديم التبرعات إلى
        
    • تبرعات الى
        
    • تبرعات لدعم
        
    • المساهمات الطوعية إلى
        
    • المساهمات الطوعية في
        
    • من تبرعات
        
    • تبرعات مالية إلى
        
    • تبرعاتها إلى
        
    • إلى تبرع
        
    • تبرعات لهذا
        
    • تبرعات من أجل
        
    • تتطوع بالمساهمة في
        
    Il a également encouragé les États Membres à verser des contributions volontaires au Secrétariat. UN كما شجع الفريق الدول الأعضاء على تقديم تبرعات إلى الأمانة العامة.
    Cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Cette délégation a ajouté que son pays n'épargnerait aucun effort pour verser des contributions volontaires au FNUAP. UN وأضاف الوفد أنه سيواصل بذل كافة الجهود اللازمة لدفع تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ces dernières années, le nombre de pays en développement qui versent des contributions volontaires au Fonds général a augmenté. UN وقد زاد في السنوات اﻹخيرة عدد البلدان النامية التي تقدم تبرعات إلى الصندوق العام.
    En versant des contributions volontaires au Fonds développement des Nations unies pour la femme (UNIFEM), le Liechtenstein contribue à la promotion des femmes sur le plan international. UN وتساهم لختنشتاين في النهوض بالمرأة على الصعيد الدولي بتقديم تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Compte tenu des difficultés financières, qui entravent la poursuite de ces activités, il est essentiel que les pays fassent des contributions volontaires au Programme. UN 69 - وفي ضوء المعوِّقات المالية بخصوص الإنفاق على هذه الأنشطة، من الضروري أن تقدِّم البلدان تبرعات إلى البرنامج.
    Les États Membres qui ont versé des contributions volontaires au Fonds bénéficieraient d’ajustements compensatoires à leur crédit. UN وستجري تسويات دائنة مناظرة في حساب أرصدة فوائض الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى صندوق الائتمان الدائر.
    Inversement, les États Membres qui ont fourni des contributions volontaires au Fonds verraient augmenter l'excédent à leur actif. UN وعلى عكس ذلك، تجرى تسوية اﻷرصدة الفائضة للدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق بما يتفق مع وضعها هذا.
    Le Directeur général tient à exprimer sa reconnaissance aux États parties qui ont déjà versé des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale ou qui se sont engagés à le faire. UN ويود المدير العام أن يعرب عن تقديره للدول التي قدمت بالفعل تبرعات إلى هذا الصندوق الاستئماني أو التزمت بتقديمها.
    À compter de cette année, la Serbie commencera à verser des contributions volontaires au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN واعتبارا من هذه السنة، ستبدأ صربيا في تقديم تبرعات إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Par conséquent, ma délégation lance un appel aux gouvernements et aux organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en vertu de la résolution 47/188. UN ومن ثم، يناشد وفدي الحكومات والمنظمات تقديم تبرعات إلى صندوق اﻷموال الخارجة عن الميزانية الذي أنشئ بموجب القرار ٤٧/١٨٨.
    24. Enfin, la base de donateurs versant des contributions volontaires au PNUD continue d'être étroite. UN ٢٤ - وختاما، استمر انحسار عدد الجهات المانحة التي تقدم تبرعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les gouvernements donateurs intéressés et autres donateurs sont encouragés à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale ouvert à cet effet. UN 14 - وتشجع الحكومات المانحة المهتمة بالأمر وغيرها من المانحين لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لدعم هذه العملية.
    Le Président temporaire invite tous les donateurs à favoriser les activités d'assistance technique et à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques. UN ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة.
    Ces activités seront financées par des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour les colloques de la CNUDCI. UN وستمول هذه اﻷنشطة من التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Enfin, il conviendrait de poursuivre vigoureusement les mesures identifiées dans la feuille de route aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty et de verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale constitué pour faciliter le suivi de la mise en œuvre du Programme. UN وأخيرا ينبغي السعي بقوة إلى تنفيذ التدابير المحددة في خارطة الطريق لتنفيذ برنامج عمل الماتي، وينبغي تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لتسهيل متابعة تنفيذ البرنامج.
    Nous exhortons les États et les institutions financières internationales qui le peuvent à apporter des contributions volontaires au Fonds. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Constatant avec satisfaction que certains gouvernements ont versé des contributions volontaires au titre du financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا،
    Le Secrétaire général exhorte également tous les gouvernements â envisager de faire des contributions volontaires au titre des dépenses de fonctionnement de la MONUOR. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها.
    112. L'Assemblée générale, dans sa résolution 47/235, a invité les États Membres et les autres parties intéressées à verser des contributions volontaires au Tribunal, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. UN ١١٢ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٥ الدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المعنية إلى تقديم المساهمات الطوعية إلى المحكمة نقدا أو على شكل خدمات أو لوازم يوافق على قبولها اﻷمين العام.
    des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme au Cambodge permettent de financer toutes les autres dépenses, notamment celles afférentes aux activités des programmes de fond et les traitements des autres fonctionnaires. UN وتغطي المساهمات الطوعية في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الإنسان في كمبوديا جميع النفقات الأخرى، بما في ذلك أنشطة البرنامج الفنية ورواتب بقية الموظفين الآخرين.
    C'est lui qui réunit ses propres fonds, soit par des contributions volontaires au Fonds en général, soit par des dons à des fins spéciales. UN بل يجمع أمواله إما من تبرعات تُقدم للصندوق العام أو عن طريق المنح المخصصة ﻷغراض خاصة.
    L'Assemblée avait invité les États et d'autres entités à verser des contributions volontaires au Fonds. UN ودعت الجمعية العامة الدول وغيرها من الجهات إلى تقديم تبرعات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    Tout en appréciant à leur juste valeur les contributions importantes reçues, le Secrétaire général exhorte les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires au Centre afin d'assurer sa viabilité et d'accroître son efficacité. UN وفي حين يعرب اﻷمين العام عن تقديره لما تلقاه المركز من تبرعات كبيرة فإنه يناشد الدول اﻷعضاء أن تواصل تقديم تبرعاتها إلى المركز لكفالة بقائه وتعزيز قيامه بوظائفه على نحو فعال.
    20. Rappelle que les États Membres devraient d’urgence verser des contributions volontaires au Fonds d’affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour financer les activités de la Mission; UN ٠٢ - يشير إلى الحاجة الملحة إلى تبرع الدول اﻷعضاء للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لدعم أنشطة البعثة؛
    Le Directeur général tient à exprimer sa reconnaissance aux États parties qui ont déjà versé des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale ou qui se sont engagés à le faire. UN ويود المدير العام أن يعرب عن تقديره للدول التي قدمت بالفعل تبرعات لهذا الصندوق الاستئماني أو التزمت بتقديمها.
    Je tiens également à remercier les gouvernements qui ont apporté des contributions volontaires au financement de la Force. UN وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي قدمت تبرعات من أجل تمويل القوة.
    16. Décide d'entreprendre l'installation d'un bureau de liaison de l'OCI en Somalie pour coordonner les efforts de reconstruction de la Somalie et fournir appui et conseils politiques au Gouvernement somalien de transition et demande aux États membres d'accorder des contributions volontaires au budget dudit Bureau; UN 16 - يقرر الشروع في إنشاء مكتب اتصال تابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي في الصومال بشكل سريع من أجل تنسيق الجهود لإعادة بناء الصومال وتقديم الدعم والمشورة السياسية للحكومة الصومالية الانتقالية، ويطلب من الدول الأعضاء أن تتطوع بالمساهمة في ميزانية هذا المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more