"des conventions et traités internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    C'est pourquoi il a rétabli en 2003 la Commission de la réforme législative, qui est chargée de réviser toute la législation sierra-léonaise, y compris le droit coutumier, à la lumière des conventions et traités internationaux. UN ونتيجة لهذه المتطلبات أعادت الحكومة في عام 2003 تنشيط لجنة إصلاح القانون قصد إصلاح جميع قوانين سيراليون، بما في ذلك القانون العرفي مع أخذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في الاعتبار.
    Assurer la mise en œuvre, le suivi et la protection des conventions et traités internationaux et régionaux en matière des droits de l'homme auxquels l'Union des Comores est partie; UN ضمان تنفيذ ومتابعة وحماية الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها اتحاد جزر القمر كطرف؛
    À cet égard, les États doivent respecter et appliquer les dispositions des conventions et traités internationaux auxquels ils sont parties. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    Résumé des conventions et traités internationaux protégeant spécifiquement les droits fondamentaux des femmes ratifiés par le Costa qui UN موجز المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تحمي بشكل محدد حقوق الإنسان للمرأة والتي صدقت عليها كوستاريكا
    Le Brésil a signé et ratifié l'ensemble des conventions et traités internationaux relatifs à la protection de la nationalité de manière générale, ainsi que ceux qui ont trait à la protection de la nationalité des femmes. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تتناول حماية الجنسية بشكل عام، فضلاً عن تلك التي تتناول حماية جنسية المرأة.
    Afin de promouvoir le multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération des armements, la Jordanie a ratifié l'ensemble des conventions et traités internationaux relatifs aux armes de destruction massive, dont voici les plus importants : UN 3 - وفي إطار تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار صادق الأردن على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات العلاقة بأسلحة الدمار الشامل، وتاليا أهم تلك الاتفاقيات والمعاهدات.
    Pour assurer la bonne mise en oeuvre des conventions et traités internationaux dans le domaine du désarmement, les États et les parties concernés doivent commencer par en reconnaître clairement les avantages. De plus, la mise en oeuvre de ces instruments à l'échelle mondiale créerait un climat propice au désarmement et à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الحالة الصحيحة لتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح تبدأ من الاعتراف الصريح بفائدتها من قبل الدول والأطراف ذات العلاقة، فضلاً عن أن تطبيقها بشكل شمولي سيخلق الجو الملائم الذي يخدم فعلاً موضوع نزع السلاح وقضية الأمن والسلام العالميين.
    108. À l'occasion de cet atelier, les participants ont notamment encouragé le Gouvernement djiboutien à rattraper le retard inquiétant accumulé en matière de soumission de rapports aux organes chargés du suivi des conventions et traités internationaux. UN 108- وبمناسبة عقد حلقة العمل هذه، شجع المشاركون بصفة خاصة حكومة جيبوتي على تدارك التأخير المثير للقلق في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المكلفة بمتابعة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    La reconnaissance de la primauté du droit international a renforcé juridiquement (du fait des conventions et traités internationaux auxquels le Maroc est partie) et dynamisé les efforts visant à rendre la législation nationale conforme aux obligations contractées au titre des différents instruments internationaux. UN وقد أعطت الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي المغرب طرف فيها قوة قانونية جديدة للاعتراف بأولية القانون الدولي كما أعطت دينامية جديدة للجهود المبذولة لمواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات المتعهد بها في الصكوك الدولية المختلفة.
    :: Créer les conditions nécessaires à l'application des conventions et traités internationaux dans les tribunaux; élaborer une étude pour déterminer dans quelle mesure les juges, à tous les niveaux, s'appuient sur les conventions et traités internationaux dans leurs décisions; introduire des pratiques de référence à cet égard et renforcer les capacités des juges; UN :: تحديد الشروط التي تطبق بها الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لدى إصدار المحاكم لأحكامها؛ وإجراء بحث لمعرفة ما إذا كان القضاة على جميع المستويات يلجأون إلى الاتفاقيات والمعاهدات الدولية عند إصدار أحكامهم؛ والأخذ في هذا المجال بمفهوم أفضل الممارسات؛ وتطوير قدرات القضاة.
    Le premier dialogue sur les droits de l'homme entre le Myanmar et l'Union européenne, qui s'est tenu en mai 2014, a été consacré à des questions d'intérêt commun afin de renforcer la coopération pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, ainsi que pour promouvoir l'échange des meilleures pratiques en matière de ratification des conventions et traités internationaux. UN ٣٥ - وخلال الحوار الأول بين ميانمار والاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، الذي جرى في أيار/مايو 2014، نوقشت القضايا ذات الاهتمام المشترك من أجل تقوية التعاون بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز تبادل الممارسات الرشيدة في مجال التصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    118.14 Demander à la communauté internationale l'aide et l'assistance technique dont le pays a besoin pour satisfaire à ses obligations au titre des conventions et traités internationaux (Maroc); UN 118-14 التماس المعونة والمساعدة التقنية الضروريتين من المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية (المغرب)؛
    (b) Le Pouvoir Législatif joue un rôle important par le vote effectif des Lois et l'autorisation de ratification, des conventions et traités internationaux en matière des Droits de l'Homme. UN (ب) تضطلع السلطة التشريعية بدور هام بالتصويت فعلياً على القوانين والإذن بالتصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    b) Le Pouvoir Législatif joue un rôle important par le vote effectif des Lois et l'autorisation de ratification, des conventions et traités internationaux en matière des Droits de l'Homme, UN (ب) وتلعب السلطة التشريعية دوراً مهماً من خلال التصويت الفعلي على القوانين والإذن بالتصديق على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    235. L'appui résolu des observateurs internationaux de l'Organisation des États américains, de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté andine a été déterminant quand il s'est agit de modifier les conceptions de la Commission de qualification de la Cour suprême de justice en mettant l'accent sur les droits des femmes protégés par la Constitution et sur l'application des conventions et traités internationaux. UN 235 - وكان الدعم الحازم للمراقبين الدوليين لمنظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة ومجتمع الأنديز حاسماً عند اللقاء لتحقيق تغيير في رؤية لجنة تقييم المؤهلات للمحكمة العليا، حيث تم التشديد على حقوق المرأة المحمية من الدستور وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Négociations juridiques avec le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatives à Hong Kong, notamment à la poursuite de l'application des conventions et traités internationaux ainsi qu'aux dispositions spécifiques des accords bilatéraux passés dans certains domaines après le 30 juin 1997 UN إجراء مفاوضات مع الحكومة البريطانية بشأن مسائل قانونية تتعلق بهونغ كونغ، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية فضلا عن الترتيبات الخاصة بالاتفاقيات الثنائية في ميادين معينة بعد 30 حزيران/يونيه 1997.
    L'Allemagne est partie à l'ensemble des conventions et traités internationaux applicables. UN 61 - ألمانيا طرف في جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Le Royaume des Tonga est partie contractante à la plupart des conventions et traités internationaux, et compte parmi les États parties aux traités régionaux et multilatéraux suivants : UN 11 - تونغا طرف في معظم المعاهدات والاتفاقيات الدولية وهي دولة طرف في المعاهدات الإقليمية والمتعددة الأطراف التالية:
    Ces ressources sont largement utilisées par ceux qui sont chargés de codifier dans le droit interne les obligations découlant pour l'État des conventions et traités internationaux. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الموارد يستخدمها على نطاق واسع من يكلَّفون بتدوين ما على الدولة الطرف من التزامات بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المختلفة في التشريع المحلي.
    A. Ratification des conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme UN ألف- التصديق على المعاهدات والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more