"des conventions internationales et régionales" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    • للاتفاقيات الدولية والإقليمية
        
    Aux termes de cette loi, les actes de terrorisme englobent ceux qui entrent dans le champ des conventions internationales et régionales que le Soudan a ratifiées ou auxquelles il a adhéré. UN وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها.
    Il ne faut pas hésiter à se prévaloir des conventions internationales et régionales existantes pour faire échec au profilage racial. UN وأكدت ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الموجودة لمكافحة التنميط العرقي.
    Il faudrait aussi que des informations comme le texte des conventions internationales et régionales pertinentes et des explications en la matière soient mises à la disposition des groupes minoritaires et groupes de migrants, des agents gouvernementaux compétents, ainsi que des employeurs et des syndicats; UN وينبغي أيضاً إتاحة معلومات مثل نصوص وتفسيرات الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمجموعات الأقليات والمهاجرين وموظفي الحكومة المختصين وأصحاب العمل ونقابات العمال؛
    b) Assurer la bonne application des conventions internationales et régionales et des accords bilatéraux sur le transport en transit et la facilitation du commerce; UN (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة؛
    b) Veiller à l'application effective des conventions internationales et régionales et des accords bilatéraux applicables au transport en transit et à la facilitation du commerce, notamment en vue de réduire le coût et la durée du transport; UN (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالنقل العابر وتيسير التجارة حسب الاقتضاء، وأيضا بهدف خفض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛
    Une convention générale, fruit d'un consensus et appliquée et soutenue universellement, viendrait ainsi couronner l'ensemble des conventions internationales et régionales relatives à la répression du terrorisme. UN وعندها تختتم سلسلة الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب باتفاقية شاملة تحظى بالتوافق العام والتطبيق والتأييد العالميين.
    Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération régionale préside actuellement un comité de hauts responsables créé pour examiner la ratification et la mise en oeuvre des conventions internationales et régionales relatives au terrorisme ainsi que l'adhésion à celles-ci. UN تعكف وزارة الشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي حاليا على رئاسة لجنة من كبار المسؤولين أنشئت للنظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية والإقليمية والانضمام إليها وتنفيذها.
    (e) L'harmonisation de la législation nationale avec les textes des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme ratifiés ; UN (ه( مواءمة التشريعات الوطنية مع نصوص الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان المصدق عليها؛
    24. La Guinée a signé et ratifié la majorité des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme et, comme tout autre État, elle est aussi liée par les normes du droit international coutumier en la matière. UN 24 - وقعت غينيا وصدقت على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي مقيدة أيضاً، شأنها شأن أي دولة أخرى، بمعايير القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    24. Outre les dispositions constitutionnelles et l'adhésion à l'ensemble des conventions internationales et régionales de droits de l'homme, l'essentiel des mécanismes internes de promotion, d'alerte et de surveillance en matière de droits de l'homme en Algérie a été mis en place. UN 24- علاوة على الأحكام الدستورية والانضمام إلى مجمل الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، أنشئت في الجزائر أهم الآليات المحلية لتعزيز حقوق الإنسان وللإنذار والمراقبة في هذا المجال.
    Outre les dispositions constitutionnelles et l'adhésion à l'ensemble des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme, l'essentiel des dispositifs internes de promotion, d'alerte et de surveillance en matière de droits de l'homme en Algérie a été mis en place. UN 24- علاوة على الأحكام الدستورية والانضمام إلى مجمل الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، أنشئت في الجزائر أهم الأجهزة المحلية لتعزيز حقوق الإنسان وللإنذار والمراقبة في هذا المجال.
    Beaucoup de pays ont fait savoir comme ils s'acquittaient des obligations qui leur incombaient en leur qualité de parties à des conventions internationales et régionales ainsi qu'aux accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire existants. UN 46 - أخبر كثير من البلدان عن التزاماتها كأطراف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية وكذلك عن اتفاقاتها الثنائية الحالية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Son gouvernement a également ratifié des conventions internationales et régionales sur les femmes, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et il a soumis ensemble son quatrième et cinquième rapport conjoint au titre de la Convention en 2004. UN وأضافت أن حكومتها صدقت أيضا على الاتفاقيات الدولية والإقليمية الخاصة بالمرأة، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها قدمت تقريريها الدوريين الرابع والخامس بموجب هذه الاتفاقية في عام 2004.
    10. Le Bénin a ainsi adopté la constitution du 11 décembre 1990 et est devenu progressivement partie à la plupart des conventions internationales et régionales des Droits de l'Homme notamment : UN 10- وبهذا الشكل أقرت بنن الدستور في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 وأصبحت تدريجياً طرفاً في معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان ولا سيما في ما يلي:
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants suit la mise en œuvre des activités au titre des conventions internationales et régionales relatives aux femmes et aux enfants, y compris l'établissement de rapports périodiques. UN 53- تقوم اللجنة برصد تنفيذ الأنشطة في إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالمرأة والطفل بما في ذلك إعداد التقارير الدورية.
    Les Maldives ont pris les mesures voulues pour renforcer leur législation interne et sont parties à bon nombre des conventions internationales et régionales se rapportant au terrorisme. UN 93 - وأضاف أن ملديف اتخذت الترتيبات اللازمة لتعزيز تشريعاتها الداخلية وهى طرف في عدد لا بأس به من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب.
    a) Renforcement de la capacité des fonctionnaires nationaux, régionaux et locaux d'évaluer et de concevoir des politiques de développement durable de l'environnement et de l'espace urbain dans le cadre des conventions internationales et régionales pertinentes UN (أ) تعزيز قدرة الموظفين الوطنيين والإقليميين والمحليين في بلدان المنطقة على تقييم وتصميم سياسات التنمية البيئية والحضرية المستدامة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    16. Le Soudan a ratifié la plupart des conventions internationales et régionales relatives aux droits de l'homme, les considère comme partie intégrante de la Constitution et a incorporé bon nombre de leurs dispositions à la législation nationale. La Cour constitutionnelle et les autres tribunaux concernés sauvegardent ces droits, les protègent et les appliquent dans l'État, conformément à la Constitution. UN 16- صادق السودان على معظم الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان واعتبرها جزءاً لا يتجزأ من الدستور ونص على كثير من أحكام هذه الاتفاقيات في صلب التشريعات الوطنية وتصون المحكمة الدستورية والمحاكم المختصة الأخرى هذه الحقوق وتحميها وتطبقها في الدولـة وفقاً للدستور.
    b) Veiller à l'application effective des conventions internationales et régionales et des accords bilatéraux applicables au transport en transit et à la facilitation du commerce, notamment en vue de réduire le coût et la durée du transport; UN (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة، حسب الاقتضاء، وأيضا بغية تخفيض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛
    b) Veiller à l'application effective des conventions internationales et régionales et des accords bilatéraux applicables au transport en transit et à la facilitation du commerce, notamment en vue de réduire le coût et la durée du transport; UN (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالنقل العابر وتيسير التجارة حسب الاقتضاء، وأيضا بهدف خفض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛
    b) Veiller à l'application effective des conventions internationales et régionales et des accords bilatéraux applicables au transport en transit et à la facilitation du commerce, notamment en vue de réduire le coût et la durée du transport; UN (ب) كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية والإقليمية والاتفاقات الثنائية المتعلقة بالنقل العابر وتيسير التجارة حسب الاقتضاء، وأيضا بهدف خفض أسعار النقل والوقت الذي يستغرقه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more