"des conventions relatives à l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات البيئية
        
    • الاتفاقيات المتصلة بالبيئة
        
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Informations sur les synergies concernant le suivi de l'application des conventions relatives à l'environnement UN معلومات عن مواطن التآزر في رصد الاتفاقيات البيئية
    Le rapport montre bien que la mise en oeuvre des conventions relatives à l'environnement doit être coordonnée à l'échelon local. UN وأضاف أن التقرير يبيِّن أنه من الضروري أن يكون تنفيذ الاتفاقيات البيئية على المستوى المحلي تنفيذا مُنسَّقا.
    Certains gouvernements ont proposé que l'on procède à une évaluation de l'application des conventions relatives à l'environnement. UN 17 - واقترحت بعض الحكومات أن يجرى أيضا تقييم للنتائج التي تحققت في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالبيئة.
    Par ailleurs, le secrétariat participe aux réunions de coordination des conventions relatives à l'environnement organisées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وباﻹضافة إلى ذلك تشترك اﻷمانة في تنسيق اجتماعات الاتفاقيات البيئية التي يُنظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La délégation mexicaine partage les vues qui ont été exprimées quant à la cohérence normative des conventions relatives à l'environnement. UN ويشاطر وفده اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها عن التساوق المعياري بين الاتفاقيات البيئية.
    Nous veillerons à ce que, moyennant les améliorations nécessaires, le Fonds pour l'environnement mondial serve de mécanisme de financement des surcoûts résultant de la mise en oeuvre des conventions relatives à l'environnement mondial signées à Rio. UN وسنعمل على ضمان قيام المرفق البيئي العالمي، بعد ادخال التحسينات اللازمة عليه، بدور الجهاز المالي لتمويل التكاليف المتزايدة لتنفيذ الاتفاقيات البيئية العالمية الموقعة في ريو.
    268. Le PNUE accorde un appui scientifique et administratif aux secrétariats des conventions relatives à l'environnement. UN ٢٦٨ - ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم العلمي واﻹداري ﻷمانات الاتفاقيات البيئية.
    Ces activités couvrent des domaines tels que l'évaluation de l'environnement, la gestion de l'environnement et les techniques qui permettent de le protéger, l'élaboration des politiques, la mise en place d'une législation et d'institutions nationales concernant l'environnement et la promotion de l'application des conventions relatives à l'environnement. UN وتشمل تلك الأنشطة مجالات مثل التقييم البيئي والإدارة البيئية والتكنولوجيا وتطوير السياسات العامة وتطوير التشريعات والمؤسسات البيئية الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقيات البيئية.
    Cela s'explique aussi par le fait qu'il est essentiel de coordonner la mise en œuvre des conventions relatives à l'environnement au niveau local, où l'on peut faire vraiment la différence et où des résultats visibles peuvent être facilement atteints. UN وسيتم ذلك أيضا بسبب أهمية تنفيذ الاتفاقيات البيئية تنفيذا منسقا على المستوى المحلي، حيث يمكن أن يؤدي إلى أوجه تحسن ذات شأن، وحيث لا يسهل تحقيق فوائد ملموسة فحسب بل وإثباتها أيضا.
    des conventions relatives à l'environnement UN برنامج الأمم المتحدة للبيئة/شعبة الاتفاقيات البيئية
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est en train de prendre des dispositions importantes visant à faciliter la coordination des conventions relatives à l'environnement, et les initiatives devant être annoncées ultérieurement cette année pourraient offrir des possibilités précieuses d'amplifier la collaboration et la coopération. UN ويتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات هامة لتيسير التنسيق بين الاتفاقيات البيئية ويمكن أن تتيح المبادرات المتخذة في آواخر هذا العام فرصاً قيمة لتعزيز التعاون والتآزر.
    L’atelier a examiné les dispositions juridiques et institutionnelles en vigueur dans ces pays pour l’application des conventions relatives à l’environnement et a formulé des suggestions pour rendre cette application plus efficace. UN وقامت حلقة العمل باستعراض مدى كفاية الترتيبات القانونية والمؤسسية القائمة في تلك البلدان لتنفيذ الاتفاقيات البيئية ووضع مقترحات لتحسين فعالية تنفيذها.
    9. La plupart des conventions relatives à l'environnement et plusieurs organisations travaillant dans ce domaine ont des comités ou groupes comparables à certains égards au CST et qui figureraient parmi ses principaux interlocuteurs. UN ٩- يضم معظم الاتفاقيات البيئية والعديد من المنظمات لجاناً وأفرقة علمية تشبه لجنة العلم والتكنولوجيا من بعض الطرق.
    65. Le Rapporteur spécial estime que la collaboration avec les secrétariats des conventions relatives à l'environnement et avec leurs organes politiques est d'une importance capitale pour le mandat. UN 65- ويعتبر المقرر الخاص أن التعاون مع أمانات الاتفاقيات البيئية وهيئاتها السياسية ينطوي على أهمية حيوية لولايته.
    44. Une réunion sur la mise en œuvre synergique des conventions relatives à l'environnement s'est tenue du 18 au 20 juin 2001 en Mongolie. UN 44- وعقد في منغوليا في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2001 اجتماع بشأن التآزر في تنفيذ الاتفاقيات البيئية.
    Ils ont également mis en avant la nécessité de prendre en compte les programmes d'action des conventions relatives à l'environnement dans les stratégies nationales en matière de développement durable, en particulier dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, la science et l'éducation, l'agriculture, la foresterie, l'énergie et l'approvisionnement en eau. UN وأكدت على ضرورة إدماج برامج عمل الاتفاقيات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وبخاصة في مجالات الحد من الفقر، والعلم والتثقيف، والزراعة، والغابات، والطاقة، والإمداد بالمياه.
    La Division des conventions relatives à l'environnement est dirigée par un directeur qui fait rapport au Directeur exécutif par l'intermédiaire du Directeur exécutif adjoint. UN 17-1 يرأس شعبة الاتفاقيات البيئية مدير يكون مسؤولا أمام المدير التنفيذي عن طريق نائب المدير التنفيذي.
    Notant que les diverses conventions relatives à l’environnement et au développement durable se trouvent à des stades différents d’application, et sachant qu’il lui appartient de faire progresser la mise en oeuvre des conventions relatives à l’environnement et aux questions connexes et l’accomplissement des engagements qui y figurent, UN وإذ تلاحظ أن مختلف الاتفاقيات المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة هي في مراحل مختلفة من تنفيذها، وإذ تسلﱢم بدور الجمعية العامة في العمل على إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة وما تتضمنه من التزامات،
    En tant qu'organisation scientifique et technique, l'OMM participe activement à des activités mondiales de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets, notamment en participant à l'application des conventions relatives à l'environnement et à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 53 - والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية هيئة علمية وتقنية، ومن ثم، فإنها تشارك مشاركة فعالة في الأنشطة العالمية المتصلة بمنع الكوارث وتخفيف آثارها، وذلك بطرق تتضمن، بصفة خاصة، المساهمة في تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالبيئة وبالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more