"des conventions relatives au" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    Ratification des conventions relatives au terrorisme UN التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Enfin, 121 pays ont adopté de nouvelles mesures législatives pour mettre en œuvre les dispositions des conventions relatives au contrôle des drogues. UN وأخيرا، اعتمد 121 بلدا تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات.
    1. Violation des conventions relatives au traitement des prisonniers de guerre UN ١ - انتهاك الاتفاقيات المتعلقة بأسرى الحرب
    Depuis des années, ce rapport annuel, établi en application des conventions relatives au contrôle des drogues, est publié pendant le premier trimestre de l'année. UN ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة.
    1. Violation des conventions relatives au traitement des prisonniers de guerre UN ١ - انتهاك الاتفاقيات المتعلقة بأسرى الحرب
    Toutefois, la plupart des infractions visées par le Code pénal sont également des infractions aux termes des conventions relatives au terrorisme. Les tribunaux chypriotes sont compétents pour statuer sur ces infractions, quels qu'en soient l'auteur et le lieu où elles ont été commises. UN بيد أن معظم الجرائم في نظر القانون الجنائي هي أيضا جرائم في نظر الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب إذا كان نطاق اختصاص المحاكم القبرصية يشمل مثل هذه الجرائم التي يرتكبها أي شخص في أي مكان.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a fourni des renseignements sur l'état des conventions relatives au terrorisme dont elle est dépositaire2. UN 116 - منظمة الطيران المدني الدولي قدمت معلومات عن حالة الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب المودعة لديها(2).
    Un autre but du présent sous-programme sera donc de renforcer les moyens dont les gouvernements africains disposent sur les plans décisionnel, juridique et institutionnel, afin de faciliter l'application des conventions relatives au développement durable et découlant, notamment, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر هو تعزيز قدرات صنع القرار والقدرات القانونية والمؤسسية للحكومات اﻷفريقية من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيرها من الاتفاقيات.
    L’Organisation de l’aviation civile internationale a fourni des renseignements sur l’état des conventions relatives au terrorisme dont elle est dépositaire Voir chap. III.A. UN ٥٠ - وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي معلومات بشأن مركز الاتفاقيات المتعلقة باﻹرهاب المودعة لديها)٢٧(.
    Un autre but du présent sous-programme sera donc de renforcer les moyens dont les gouvernements africains disposent sur les plans décisionnel, juridique et institutionnel, afin de faciliter l'application des conventions relatives au développement durable et découlant, notamment, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ولذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر هو تعزيز قدرات صنع القرار والقدرات القانونية والمؤسسية للحكومات اﻷفريقية من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيرها من الاتفاقيات.
    La Mission appuie également un projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'examen de la législation antiterroriste iraquienne compte tenu des normes internationales en matière de droits de l'homme et encourage la ratification des conventions relatives au terrorisme ainsi que la révision de la loi antiterroriste. UN وتدعم البعثة مشروعا يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب العراقي الحالي في سياق المعايير الدولية لحقوق الإنسان، كما تدعو البعثة للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، وإلى تعديل قانون مكافحة الإرهاب الحالي.
    L'Égypte a adopté nombre de législations prévoyant des sanctions pour les actes mentionnés dans les conventions internationales, comme dans le cas des conventions relatives au terrorisme. Le Code pénal égyptien et les autres lois pénales érigent en infraction les actes mentionnés dans ces conventions et prévoient des sanctions contre ceux-ci. UN وقد أصدرت مصر العديد من التشريعات التي تتضمن المعاقبة على أفعال وردت في اتفاقيات دولية وهو ما ينطبق على الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب حيث تضمن قانون العقوبات المصري وغيره من القوانين الجنائية الخاصة بتجريم ومعاقبة الأفعال الواردة في تلك الاتفاقيات.
    Parmi les activités récentes et en cours, il convient de mentionner la mise en place d'une plateforme de commerce électronique, les contrôles sanitaires et phytosanitaires à l'importation, l'analyse des opérations d'exportation, les frais de transport maritime, la mise en œuvre des conventions relatives au transport international de marchandises (ATA/TIR), et les normes professionnelles applicables aux transitaires. UN أما الأنشطة الحديثة والجارية فتشمل إنشاء موقع للتجارة الإلكترونية، ووضع تدابير لمراقبة الواردات الصحية والمتعلقة بالصحة النباتية، وتحليل معاملات التصدير، ورسوم شركات النقل البحري، وتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع، والمعايير المهنية لوكلاء الشحن.
    Documentation Rapport du Secrétaire général sur les modalités d'examen des progrès réalisés pour la mise en oeuvre des conventions relatives au développement durable (projet de décision A/C.2/52/L.61) UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن سبل وطرق الاضطلاع باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة )مشروع القرار A/C.2/52/L.61(
    a) Renforcement des capacités nationales d'application des conventions relatives au contrôle des drogues, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيد بمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    b) Renforcement des connaissances et des compétences des décideurs et des agents du système de justice pénale aux fins de la mise en œuvre des conventions relatives au contrôle des drogues, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, UN (ب) تعزيز المعارف والمهارات لدى واضعي السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية فيما يخص تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيد بقواعد الأمم المتحدة ومعاييرها المتعلقة بمنع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية
    On compte qu'à l'avenir la bibliothèque informatisée regroupant l'ensemble de la législation et de la jurisprudence dans ce domaine aidera les gouvernements et les institutions de recherche à procéder à des études comparatives et à des analyses afin de déterminer si la législation est conforme aux exigences des conventions relatives au contrôle des drogues et, dans le cas contraire, à mieux en repérer les insuffisances. UN ويتوقع مستقبلا أن تيسر هذه المكتبة الحاسوبية التي تحتوي على جميع التشريعات والفقه القانوني المتعلق بمراقبة المخدرات، أعمال البحث والدراسات المقارنة والتحليلات التي تضطلع بها الحكومات والمؤسسات البحثية لمعرفة ما إذا كانت التشريعات تمتثل لمتطلبات الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، وأن تسهل في الحالات التي لا يكون فيها الأمر كذلك، التعرف على الثغرات.
    a) Renforcement des capacités nationales d'application des conventions relatives au contrôle des drogues, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيـد بـمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    b) Renforcement des capacités nationales d'application des conventions relatives au contrôle des drogues, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (ب) تعزيز معارف ومهارات مقرري السياسات ومسؤولي العدالة الجنائية فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيـد بـمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Renforcement des capacités nationales d'application des conventions relatives au contrôle des drogues, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au terrorisme, ainsi que des normes et règles de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب، والتقيـد بـمقاييس الأمم المتحدة ومعاييرها المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more