"des coordonnateurs régionaux" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين الإقليميين
        
    • منسقين إقليميين
        
    • والمنسقين الإقليميين
        
    • للمنسقين الإقليميين
        
    • المنسقون الإقليميون
        
    • منسقون إقليميون
        
    Ces données seront transmises au Bureau mondial conformément au calendrier arrêté à la réunion des coordonnateurs régionaux. UN وستقدم هذه البيانات إلى المكتب العالمي وفقاً للجدول الزمني المحدد في اجتماع المنسقين الإقليميين.
    Par souci de transparence, la présente lettre est transmise à toutes les délégations auprès de la Conférence du désarmement par l'entremise des coordonnateurs régionaux. UN وتحقيقاً للشفافية، فإنه يجري إحالة هذه الرسالة إلى جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح عن طريق المنسقين الإقليميين.
    Le comité technique du projet est présidé par le coordonnateur général du projet et composé des coordonnateurs régionaux et des coordonnateurs nationaux ainsi que des experts pertinents. UN يترأس هذه اللجنة المنسق العام للمشروع وتتألف اللجنة من المنسقين الإقليميين والوطنيين والخبراء المعنيين.
    Elle a suggéré que des coordonnateurs régionaux soient désignés pour faciliter les contacts avec les pays. UN ودعت إلى تعيين منسقين إقليميين لتسهيل الوصول إلى البلدان.
    Examen général des fonctions du bureau et des coordonnateurs régionaux UN استعراض عامّ لوظائف المكتب والمنسقين الإقليميين
    Le Bureau mondial coopère étroitement avec les coordonnateurs régionaux afin que toutes les activités soient menées conformément au calendrier convenu à la dernière réunion des coordonnateurs régionaux. UN ويعمل المكتب العالمي عن كثب مع المنسقين الإقليميين لضمان أن تجرى جميع الأنشطة وفقاً للجدول الأمني المتفق عليه في آخر اجتماع للمنسقين الإقليميين.
    Il importait toutefois de préciser le rôle des coordonnateurs régionaux et de fournir à ces derniers les ressources nécessaires. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    Les membres de ce réseau pourraient être des personnes proposées par les représentants des gouvernements par l'intermédiaire des coordonnateurs régionaux. UN ويمكن أن تضم الشبكة أفرادا يقترح ممثلو الحكومات أسماءهم من خلال المنسقين الإقليميين.
    Un réseau de coordonnateurs locaux, appuyés par des coordonnateurs régionaux, supervise la mise en oeuvre des stratégies locales. UN ويدار تنفيذ الاستراتيجيات المحلية بواسطة شبكة من المنسقين المحليين بدعم من المنسقين الإقليميين.
    Vous avez fait distribuer les deux projets de documents par le biais des coordonnateurs régionaux. UN وقمتم بتعميم مشروعي الورقتين عن طريق المنسقين الإقليميين.
    La participation des coordonnateurs régionaux aux réunions mondiales et celle du Bureau mondial aux réunions régionales ont enrichi les débats et permis d'assurer une progression sans heurts. UN إذ ساهمت مشاركة المنسقين الإقليميين في الاجتماعات العالمية ومشاركة المكتب العالمي في الاجتماعات الإقليمية في إثراء المناقشات وكفالة إحراز تقدم سلس.
    Le plus souvent, la communication s'effectuait dans le sens Bureau mondial-pays, par l'intermédiaire des coordonnateurs régionaux et via le site Web très complet du PCI et des courriers électroniques. UN فقد انتقلت الاتصالات عموما من المكتب العالمي إلى البلدان عن طريق المنسقين الإقليميين عبر الموقع الشبكي المستفيض لبرنامج المقارنات الدولية ومراسلاته الإلكترونية المكثفة.
    Ces consultations ont été menées en tenant compte des besoins et des désirs de toutes les délégations qui les ont exprimés, que ce soit directement lors des consultations ou par l'intermédiaire des coordonnateurs régionaux. UN وقد أجريت هذه المشاورات مع مراعاة الاحتياجات والرغبات التي نبهتنا إليها جميع الوفود ، إما بصورةٍ مباشرة خلال المشاورات أو من خلال المنسقين الإقليميين.
    On y trouve aussi la version actualisée du manuel du Programme et des résumés exhaustifs des délibérations du Conseil d'administration et du Groupe consultatif technique, et des réunions des coordonnateurs régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتوي على فصول مستكملة لدليل البرنامج وملخصات كاملة لمداولات المجلس التنفيذي للبرنامج، والفريق الاستشاري التقني واجتماعات المنسقين الإقليميين.
    Le groupe mettra à profit les réunions régionales de préparation de la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, avec le concours des coordonnateurs régionaux qui seront désignés par leurs régions respectives. UN يفيد الفريق من الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بمساعدة المنسقين الإقليميين الذين ستعينهم المناطق التي يتبعها كل منهم.
    Les demandes d'avis techniques provenant des coordonnateurs régionaux seront transmises au Groupe par le Directeur mondial. UN 19 - وستحال طلبات المشورة التقنية الواردة من المنسقين الإقليميين إلى الفريق الاستشاري التقني عبر المدير العالمي.
    Cela comprend les minutes des réunions du Conseil d'administration, les travaux du Groupe consultatif technique et les réunions des coordonnateurs régionaux. UN ويشمل ذلك محاضر الاجتماعات المعقودة في إطار المجلس التنفيذي، والفريق الاستشاري التقني، إضافة إلى اجتماعات المنسقين الإقليميين.
    En même temps, lors des futurs cycles, le rôle des coordonnateurs régionaux aura sans doute encore plus d'importance dans l'exécution des tâches de direction du programme, non seulement dans une région donnée mais aussi à l'échelle de l'ensemble des régions. UN وفي الوقت نفسه، يُرجح حتى أن يتزايد دور المنسقين الإقليميين أهمية في الدورات القادمة عند اضطلاعهم الفعلي بالإدارة، لا ضمن المنطقة الواحدة فقط بل وإلى حد أكبر في مختلف المناطق أيضا.
    Soucieux de promouvoir l'intégration des quatre bureaux locaux conjoints des Nations Unies, mon Représentant exécutif, appuyé par l'Équipe de pays des Nations Unies, a nommé des coordonnateurs régionaux pour ces bureaux. UN 55 - وبهدف تعزيز التكامل البرنامجي لمكاتب الأمم المتحدة الميدانية المشتركة الأربعة، عين ممثلي التنفيذي، بتأييد من فريق الأمم المتحدة القطري، منسقين إقليميين للمكاتب الميدانية.
    c) Examen global des fonctions du bureau et des coordonnateurs régionaux. UN (ج) الاستعراض الشامل لوظائف المكتب والمنسقين الإقليميين.
    Il est ressorti des entretiens que les arrangements avec le PNUD à l'appui de la fonction et des tâches des coordonnateurs régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud ne sont pas pleinement satisfaisants et que les ressources allouées à cette fonction sont insuffisantes pour les nombreuses tâches à accomplir. UN وأوضحت المقابلات أن الترتيبات القائمة مع البرنامج الإنمائي لدعم الوظائف والتوصيف الوظيفي للمنسقين الإقليميين للوحدة الخاصة ليست بالترتيبات المرضية تماما، وأن الموارد المخصصة لهذه الوظائف ليست كافية لكثير من المهام التي يتعين الاضطلاع بها.
    La fourniture de directives et d'outils normalisés, conjuguée à l'appui personnalisé des coordonnateurs régionaux du secrétariat, a permis de réduire de manière considérable le temps nécessaire à la mise en service d'un pôle commercial. UN وأدى توفير المبادئ التوجيهية والأدوات الموحدة المقرون بدعم شخصي قدمه المنسقون الإقليميون في الأمانة، إلى تخفيض كبير في الوقت الذي تحتاجه النقاط التجارية كي تدخل مرحلة التشغيل.
    Ils ont par la suite établi des bureaux régionaux de l'ICP dirigés par des coordonnateurs régionaux. UN وفي وقت لاحق، أنشأت هذه الوكالات مكاتب إقليمية لبرنامج المقارنات الدولية يتولى رئاستها منسقون إقليميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more