"des coordonnateurs résidents et des équipes" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين المقيمين وأفرقة
        
    • المنسقين المقيمين والأفرقة
        
    • للمنسقين المقيمين وأفرقة
        
    • المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة
        
    • للمنسقين المقيمين والأفرقة
        
    • والمنسقين المقيمين وأفرقة
        
    • والمنسقين المقيمين والأفرقة
        
    • المنسق المقيم والفريق
        
    Le Directeur du Bureau de la coordination des activités de développement supervise l'appui fourni aux fins de la gestion du système d'évaluation du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN ويشرف مدير مكتب تنسيق عمليات التنمية على الدعم الإداري المقدم لنظام تقييم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une communication commune à l'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays de l'ONU pour les inviter à revoir les recommandations liées à l'évaluation ainsi que leurs incidences sur l'action qu'ils mènent au niveau national. UN وطلب بيان مشترك صادر عن اللجنة التنفيذية للمجموعة إلى جميع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن يستعرضوا التوصيات الصادرة عن التقييم وتأثيرها على عملهم على الصعيد القطري.
    Il existe dans plus de 130 pays par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, déployé sur un système de 32 organisations et entités, et sur les institutions de Bretton Woods, chacun d'entre eux étant muni de son propre mandat, de sa gouvernance, sa structure et ses procédures. UN وهو متبع في أكثر من 130 بلدا من خلال المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويخدم منظومة من 32 مؤسسة وكيانا، ومؤسسات بريتون وودز، كل منها وفق ولايته وهيكلية إدارته وإجراءاته.
    Elle a pour but de renforcer la cohérence des politiques en matière des droits de l'homme ainsi que la participation de tout le système à l'envoi de conseillers pour les droits de l'homme, à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Le Groupe a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. UN وواصلت المجموعة تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays va bien au-delà des objectifs de la Déclaration de Paris. UN 8 - ويتخطى دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري إلى حد كبير تحقيق أهداف فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس.
    Il faudrait que le Groupe des Nations Unies pour le développement améliore la responsabilisation horizontale des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN 98 - ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تعزز المساءلة الأفقية للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Les organismes des Nations Unies œuvrent de concert, sous l'égide du secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes pour appuyer la mise en œuvre du Plan d'action au niveau national avec le concours des équipes régionales du GNUD, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN وتعمل منظومة الأمم المتحدة معاً، تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة المعني بالحد من أخطار الكوارث، لدعم تنفيذ خطة العمل على الصعيد القطري، بمشاركة الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le renforcement du système des coordonnateurs résidents et des équipes de pays est la première priorité de l'École des cadres, et plus de 90 % des formations qu'elle a organisées en 2009 s'y rapportaient. UN ويحظى تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأولوية العليا في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، إذ استأثرت الدورات ذات الصلة بأكثر من 90 في المائة من أنشطتها التدريبية في عام 2009.
    :: Mise en place, en décembre 2009, de l'outil d'évaluation semi-panoramique des compétences (dit < < à 180 degrés > > ) permettant de mesurer le niveau de fiabilité professionnelle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies UN :: استحداث أداة (من 180 درجة) لتنمية كفاءة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Il s'est attaché en particulier à renforcer l'appui au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et à fournir des orientations, des conseils et des services de formation à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux besoins nationaux. UN وقد تم التركيز بوجه خاص على تعزيز الدعم المقدم إلى نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، لتوفير التوجيه والتدريب وإسداء المشورة بناء على طلب المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية تلبية للحاجات الوطنية.
    Les organismes des Nations Unies ont noté que cette recommandation était déjà en cours d'application sous la direction des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, avec l'appui des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 26 - أشارت الوكالات إلى أن هذه التوصية قيد التطبيق تحت رئاسة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    M. Mohammed Belhocine, Coordonnateur résident du PNUD en Tunisie, a mis en relief le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies dans la promotion du renforcement des politiques et plans nationaux pour la prévention des maladies non contagieuses et des blessures. UN 58 - وأبرز السيد محمد بلحسين، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة، تونس، دور المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز السياسات والخطط الوطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات.
    Il ressort du tableau 3 que la formation à l'appui des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies représentait l'essentiel des activités menées par l'École pendant la période 2006-2008. UN ويبين الجدول 3 أن التدريب لدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية يشمل غالبية الأنشطة التي قدمتها كلية الموظفين خلال الفترة 2006-2008.
    École des cadres du système des Nations Unies : activités organisées de 2006 à 2008 à l'appui des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies UN كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة: أنشطة دعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي نظمت في فترة السنتين 2006-2008
    Un programme d'évaluation à 180 degrés doit être mis en oeuvre à titre expérimental dans 10 bureaux de pays en vue d'améliorer les compétences des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وسيبدأ العمل، على أساس تجريبي، في برنامج للتغذية الارتجاعية الشاملة بدرجة 180 في عشرة من المكاتب القطرية بهدف تحسين أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Les directeurs régionaux prépareront des appréciations d'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies sur la base des évaluations portées par les représentants au sujet de ces dernières. UN وسوف يقوم المديرون الإقليميون بصياغة آراء جماعية حول المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بناء على تقييمات الممثلين التابعين للأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    La stratégie de perfectionnement et d'apprentissage des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies a été mise en application. UN 74 - وبدأ تنفيذ استراتيجية لتطوير الكفاءات والتعلّم للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également continué d'intensifier l'appui au renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies en matière de planification stratégique. UN كذلك واصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز الدعم الذي تقدمه لتدعيم قدرات التخطيط الاستراتيجي للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il s'agit d'une mesure importante qui permettra de définir plus clairement les rôles et les responsabilités au sein du système des coordonnateurs résidents et des équipes de pays et de contribuer à faire en sorte que la définition de la fonction du coordonnateur résident corresponde mieux aux besoins, priorités et problèmes des pays de programme. UN ويمثل هذا التنقيح خطوة هامة إلى الأمام في توضيح الأدوار والمسؤوليات في نظام المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، وفي المساعدة على كفالة أن تكون مواصفات وظيفة المنسق المقيم أفضل اتساقا مع احتياجات وأولويات وتحديات البلدان المستفيدة من البرامج.
    L'évaluation individuelle du personnel du siège et des bureaux extérieurs doit permettre d'apprécier de manière suivie la capacité et la volonté d'un fonctionnaire de devenir membre à part entière d'une équipe. Le BSCI appuie le système intégré d'évaluation des coordonnateurs résidents et des équipes de pays, que le GNUD met actuellement au point. UN ولا بد لتقييمات الأداء الفردي، بالنسبة لموظفي المقر والموظفين الميدانيين، أن تعالج دائما وعلى نحو موحد قدرة الأفراد واستعدادهم للعمل بفعالية بصفتهم أعضاء عاملين بالكامل في فريق، وأن تقر بذلك.(15) ويؤيد مكتب خدمات الرقابة الداخلية النظام المتكامل للمساءلة وتقييم الأداء للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية الذي تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضعه.
    L'intégration des deux mécanismes d'appui régionaux, à savoir le système de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à l'échelle des pays, n'est pas encore achevée, ainsi qu'il ressort des sondages réalisés respectivement auprès des gouvernements des pays de programme, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies. UN 218 - لا تزال تطوير الروابط بين آليتي الدعم الإقليميتين والمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على المستوى القطري من الأعمال قيد التنفيذ على النحو المبين في الاستقصاء المتعلق بكل من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية، على التوالي.
    L'initiative d'évaluation a recueilli l'appui des équipes régionales, des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN 72 - وازداد الدعم الذي يحظى به نهج التقييم من الأفرقة الإقليمية والمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.
    Fondée sur le travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, l'Initiative avait pour objectif d'assurer la coordination et la collaboration des activités opérationnelles en vue d'encourager des activités communes à l'appui des priorités nationales. UN وصُممت المبادرة التي كانت تعتمد من حيث التنفيذ على المنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتشجيع التنسيق والتعاون في الأنشطة التنفيذية وذلك بغرض تعزيز الأنشطة المشتركة لدعم الأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more