"des coordonnateurs spéciaux" - Translation from French to Arabic

    • المنسقين الخاصين
        
    • منسقين خاصين
        
    • والمنسقين الخاصين
        
    • منسقون خاصون
        
    • المنسقون الخاصون
        
    • المنسّقين الخاصّين
        
    Si nous devions y inclure votre déclaration, je voudrais qu'y figurent aussi les comptes rendus des coordonnateurs spéciaux. UN فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً.
    Nous appuierons résolument les travaux des coordonnateurs spéciaux cette année et, nous l'espérons aussi, les années suivantes. UN وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم.
    Le rôle des coordonnateurs spéciaux est d'aider la Conférence à parvenir à un consensus sur des questions précises. UN فدور المنسقين الخاصين يتمثل في مساعدة المؤتمر على تحقيق توافق الآراء بشأن بنود محددة.
    La Conférence a également décidé de nommer des coordonnateurs spéciaux pour examiner son ordre du jour, l'élargissement de sa composition et l'amélioration de son fonctionnement. UN وقرر المؤتمر أيضا تعيين منسقين خاصين بشأن استعراض جدول أعماله، وتوسيع عضويته، وتحسين أدائه وزيادة فعاليته.
    Il conviendrait en outre que la Conférence désigne de nouveau des coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de son ordre du jour, de l'élargissement de sa composition, ainsi que de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN إعادة تعيين منسقين خاصين للنظر في جدول أعمال المؤتمر، وتوسيع عضويته ووسائل تحسين أساليب عمله وزيادة فعاليته.
    Par la suite, dans son rapport pour l'année en cours, la Conférence a recommandé la reconduction des fonctions des coordonnateurs spéciaux, le plus tôt possible au cours de sa session de 2002. UN وبالتالي، يوصي المؤتمر في تقريره لهذا العام بإعادة تعيين منسقين خاصين في أقرب وقت ممكن في دورته لعام 2002.
    Nous pourrions au moins nous remettre d'accord pour désigner régulièrement des coordonnateurs spéciaux sur les points de l'ordre du jour pour lesquels il n'existe pas de consensus quant à la création d'organes subsidiaires. UN وبإمكاننا أن نتوصل من جديد إلى تفاهم يعتبر فيه على الأقل أن المنسقين الخاصين يمكن تعيينهم بانتظام لبنود جدول الأعمال التي لا يوجد توافق في الآراء بشأنها في الهيئات الفرعية المعنية بها.
    Cette situation regrettable nous a amené à porter notre attention sur le travail des coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure. UN هذه الحالة المؤسفة جعلتنا نحوِّل أنظارنا إلى عمل المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالقضايا الإجرائية.
    L'Union européenne appelle de ses vœux la poursuite des travaux des coordonnateurs spéciaux et se prononce en faveur de leur reconduction l'année prochaine. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يستمر عمل المنسقين الخاصين ويؤيد إعادة تعيينهم في السنة القادمة.
    J'ai fait rapport sur les consultations que j'ai tenues dans le but de régler la question de la poursuite des travaux des coordonnateurs spéciaux. UN لقد تحدثت إليكم عن المشاورات التي قمت بها لحل مسألة استمرار عمل المنسقين الخاصين.
    Je vais donc poser les questions portant sur la nomination des coordonnateurs spéciaux. UN سأتولى إذن طرح اﻷسئلة المتعلقة بتعيين المنسقين الخاصين.
    Les exposés montrent, à mon avis, que les travaux des coordonnateurs spéciaux ne sont pas encore terminés. UN وأعتقد أنه يتضح من التقارير أن عمل المنسقين الخاصين لم ينته بعد.
    A cet égard, je tiens à signaler que notre règlement intérieur ne dit rien de précis concernant la nomination des coordonnateurs spéciaux. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشير إلى أن نظامنا الداخلي لا يعالج بالتحديد مسألة تعيين المنسقين الخاصين.
    En fait, si ces points étaient < < non controversés > > quant au fond, nous n'aurions nul besoin de désigner des coordonnateurs spéciaux pour s'en occuper. UN والواقع أنه لو كانت هذه البنود غير خلافية من حيث الموضوع، لما كنا بحاجة إلى تعيين منسقين خاصين.
    La décision de la Conférence de nommer des coordonnateurs spéciaux a cependant été prise alors que la session était déjà bien avancée. UN ورغم ذلك اتخذ المؤتمر قرار تعيين منسقين خاصين في مرحلة متأخرة من مراحل دورة هذه السنة.
    La Conférence du désarmement a, à maintes reprises, désigné des coordonnateurs spéciaux chargés de recueillir les points de vue des États membres s'agissant du rôle et du contenu de ce programme. UN وقد عيّن مؤتمر نزع السلاح في العديد من المناسبات منسقين خاصين لاستطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن وظيفة البرنامج ومحتواه.
    Par la suite, j'ai estimé que, en ma qualité de premier Président de la session de 2005, je pouvais avoir recours à une disposition assez unique qui m'autorisait à nommer des coordonnateurs spéciaux. UN وبالتالي، رأيت أنني، كأول رئيس لهذا العام، قد حصلت على حُكم فريد إلى حد ما يمنحني تفويضاً بتسمية منسقين خاصين.
    Des consultations sont toujours en cours sur le point de savoir s'il est opportun de nommer des coordonnateurs spéciaux pour la question de l'ordre du jour et celle de l'élargissement de la composition de l'instance, consultations dont il n'est pas question dans notre programme de travail. UN كذلك جرت مشاورات بشأن تعيين منسقين خاصين معنيين بجدول اﻷعمال، وبتوسيع عضوية المؤتمر لم يرد ذكرها هنا.
    Nous pourrions aussi accepter que soient désignés des coordonnateurs spéciaux pour étudier les questions de l'élargissement de la composition de la Conférence, de l'ordre du jour de l'instance et de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN كما يمكنا مسايرة مقرر بتعيين منسقين خاصين بشأن توسيع المؤتمر وجدول أعمال المؤتمر وتحسين أدائه وزيادة فعاليته.
    Il ressort des observations des membres du CAC que la coordination des activités avec les ONG est assurée principalement par des bureaux chargés des relations extérieures ou des coordonnateurs spéciaux spécifiquement désignés à cette fin. UN وحسب تعليقات أعضاء اللجنة، فإن اﻷنشطة مع المنظمات غير الحكومية تتولى تنسيقها بالدرجة اﻷولى مكاتب العلاقات الخارجية، أو يتولى ذلك منسقون خاصون عُينوا لتلك اﻷغراض على وجه التحديد.
    Puisque j'ai la parole, je souhaiterais dire que ma délégation a écouté avec beaucoup d'intérêt les rapports des coordonnateurs spéciaux et qu'elle souhaiterait les remercier très officiellement de leur remarquable travail. UN وبما أن الكلمة لي فإنني أود اﻹشارة إلى أن وفدي قد استمع باهتمام كبير للتقارير التي قدمها المنسقون الخاصون ويود أن يقدم لهم الشكر بصورة رسمية على أعمالهم الرائعة.
    Les conclusions des coordonnateurs spéciaux ne lient pas les gouvernements en les obligeant à accepter des négociations, puisque ces personnes cherchent à déterminer s'il y a un terrain d'entente à partir duquel il soit possible d'envisager des négociations, autrement dit, comme le veut la règle, si aucun État membre n'est opposé à cela. UN وليس هناك أي شيء في عمل المنسّقين الخاصّين قد يلزم الحكومات على التفاوض نظرا ﻷن نتائج مساعيهم هي التي ستبيّن ما إذا كان يوجد أو لا يوجد أي أساس ﻹجراء عملية تفاوضية في نهاية المطاف، وهي مسألة تتوقف في اﻷحوال العادية على عدم وجود اعتراض من أي دولة عضو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more