Ce principe a été reconnu par la CDI et réaffirmé dans les décisions des cours et tribunaux internationaux. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي اعترفت بهذا المبدأ وأعادت تأكيده في قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
Contribution des cours et tribunaux à la lutte contre l'impunité | UN | دور المحاكم والهيئات القضائية في مكافحة الإفلات من العقاب |
Il est réalisé par la jurisprudence des cours et tribunaux et celle de la Cour Constitutionnelle. | UN | ويُنفذ عن طريق الأحكام الصادرة عن المحاكم والهيئات القضائية وعن طريق الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية. |
vi) Jurisprudence pertinente des cours et tribunaux internationaux et nationaux. vii) Bibliographie. | UN | السوابق القضائية للمحاكم والهيئات القضائية الدولية والوطنية في هذا المجال؛ |
28. L'organisation et le fonctionnement des cours et tribunaux répondent aux grands standards internationaux de la justice à savoir l'égalité devant la loi sans aucune discrimination, l'indépendance et l'impartialité de la Justice, la présomption d'innocence, la légalité des infractions et des peines, le double degré de juridiction, le droit à la défense, l'assistance et l'aide judiciaire. | UN | 28- وتستوفي كيفية تنظيم وسير عمل المحاكم بمختلف درجاتها المعايير الأساسية الدولية، وهي التساوي أمام القانون دونما تمييز، واستقلال القضاء ونزاهته، ومبدأ توافر أركان المخالفات وشرعية العقوبات، والحق في الاستئناف، وكذلك الحق في الاستعانة بمحام وفي الحصول على مساعدة قضائية. |
A. L'organisation des cours et tribunaux 14 — 19 6 | UN | ألف- تنظيم المحاكم بمختلف أنواعها ٤١ - ٩١ ٥ |
Il y a aussi des cours et tribunaux inférieurs. | UN | وثمة محاكم وهيئات قضائية أخرى أدنى درجة. |
Le Rapporteur spécial a fait observer que cette approche était largement suivie dans la pratique des États et dans les décisions des cours et tribunaux internationaux, y compris la Cour internationale de Justice, et avait été bien accueillie à la Sixième Commission. | UN | وأشار إلى أن هذا النهج متبع على نطاق واسع في ممارسة الدول وفي قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، وأنه حظي بترحيب اللجنة السادسة. |
Il a aussi noté que les membres de la Commission étaient généralement d'accord pour dire que les décisions des cours et tribunaux internationaux étaient parmi les principaux éléments à prendre en considération dans les travaux sur le sujet. | UN | وأشار أيضاً إلى الاتفاق العام داخل اللجنة على أن قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية تدخل ضمن المواد الأساسية التي يُلتمس منها التوجيه بشأن الموضوع. |
Les pays nordiques soutiennent fermement les activités des cours et tribunaux internationaux et demandent aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. | UN | وأكدت تأييد بلدان الشمال الأوروبي القوي لعمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ونقلت دعوتها للدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية إلى أن تفعل ذلك. |
La délégation avait signalé la mise en place d'une politique d'itinérance du corps des magistrats pour une justice de proximité et une permanence judiciaire des cours et tribunaux en vue d'une réaction rapide lors de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | وأشار الوفد إلى أنه تم وضع سياسة تتيح لأعضاء سلك القضاء التنقل لتقديم الخدمات القضائية محلياً ولدوام سير عمل المحاكم والهيئات القضائية من أجل التصدي على نحو سريع للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La CDI doit toutefois être prudente lorsqu'elle évalue la pratique des cours et tribunaux internationaux, car ceux-ci ont dans certaines affaires fait preuve d'une créativité et d'une imagination excessives. | UN | بيد أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر لدى تقييم ممارسة المحاكم والهيئات القضائية الدولية، نظرا لأن بعض القضايا كانت محلا للإفراط في الإبداع والخيال. |
Par conséquent, le Secrétariat devrait procéder à une étude détaillée de la pratique des cours et tribunaux internationaux s'agissant de ces articles. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تجري دراسة شاملة للممارسة التي تتبعها المحاكم والهيئات القضائية الدولية فيما يتعلق بهذه المواد. |
Le développement d'un tel régime dépend non seulement du travail de la Commission, mais aussi des décisions des cours et tribunaux internationaux qui examinent des affaires impliquant des organisations internationales. | UN | ويتوقف تطوير نظام قانوني بهذا الشكل على عمل اللجنة، ليس هذا فحسب، بل يتوقف أيضاً على قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية التي تنظر في القضايا التي تشارك فيها منظمات دولية. |
Ayant examiné avec soin la pratique des États ainsi que les décisions des cours et tribunaux internationaux, la Cour a conclu que, du moins à l'heure actuelle, il n'existait pas en droit international coutumier d'exception permettant une protection par substitution. | UN | وبعد النظر بإمعان في ممارسة الدول وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، استنتجت المحكمة أنه لا يوجد، في الوقت الراهن على الأقل، أي استثناء مستقر في القانون الدولي العرفي يجيز الحماية بالإنابة. |
Le droit international coutumier traite abondamment du sujet, qui a évolué avec la pratique des États et les décisions des cours et tribunaux internationaux. | UN | وإن القانون الدولي العرفي تناول على نطاق واسع هذا الموضوع الذي تطور نتيجة لممارسات الدول وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
C'est même de longue date une pierre angulaire de la politique étrangère néerlandaise et c'est en partie la raison pour laquelle les PaysBas ont souhaité accueillir des organisations internationales, en particulier des cours et tribunaux internationaux. | UN | وأنه حجر الزاوية للسياسة الأجنبية الهولندية منذ زمن بعيد. وهذا ممّا جعل هولندا مستعدة لاستضافة المنظمات الدولية، ولا سيما المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
La préservation des droits respectifs des parties en litige est un point commun des règlements de procédure des cours et tribunaux. | UN | وتشكل حماية حقوق أطراف النزاع معلما مشتركا في النظام الداخلي للمحاكم والهيئات القضائية. |
Pour ce qui est de la méthodologie, il importe de distinguer entre, d'une part, la pratique des États et la jurisprudence des cours et tribunaux internationaux et, d'autre part, la pratique et la jurisprudence des juridictions internes. | UN | وفيما يخص المنهجية، شُدِّد على أهمية التفريق بين ممارسات الدول والاجتهاد القضائي للمحاكم والهيئات القضائية الدولية من جهة، وممارسات المحاكم الوطنية واجتهادها القضائي من جهة أخرى. |
L'organisation et le fonctionnement des cours et tribunaux répondent aux plus hautes normes internationales en matière de justice à savoir l'égalité devant la loi sans aucune discrimination. L'indépendance et l'impartialité de la justice, la présomption d'innocence, la légalité des infractions et des peines, le double degré de juridiction, le droit à la défense, l'assistance et l'aide judiciaire. | UN | 25- وتستوفي كيفية تنظيم المحاكم بمختلف درجاتها وسير عملها معايير العدل الأساسية الدولية، وهي التساوي أمام القانون دون تمييز واستقلال القضاء ونزاهته وافتراض البراءة وتحديد المخالفات والعقوبات قانوناً ومبدأ التقاضي على درجتين والحق في الاستعانة بمحام وفي المساعدة القضائية. |
A. L’organisation des cours et tribunaux | UN | ألف- تنظيم المحاكم بمختلف أنواعها |
7. Pour assurer l'Etat de droit, le pouvoir judiciaire est exercé par des cours et tribunaux indépendants. | UN | 7- لضمان سيادة القانون، تمارس السلطة القضائية من قبل محاكم وهيئات قضائية مستقلة. |
Le pouvoir judiciaire a également fait l'objet de profondes restructurations, notamment au niveau des cours et tribunaux. | UN | 5 - وأُعيدت أيضا هيكلة السلطة القضائية بصورة جذرية، ولا سيما على مستوى المحاكم بأنواعها. |
Conformément à un projet gouvernemental, une partie de ces fonds devra servir à l'appui technique, aux commissions de triage et à l'équipement des cours et tribunaux. | UN | ووفقاً لمشروع حكومي، سيخصص جزء من هذه اﻷموال للدعم التقني، وللجان الفرز ولمعدات المجالس القضائية والمحاكم. |
La délégation australienne appuie donc les mandats des cours et tribunaux ad hoc compétents. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد، من ثم، الولايات المنوطة بالمحاكم والهيئات القضائية المخصصة ذات الصلة. |