"des crédits approuvés" - Translation from French to Arabic

    • الاعتمادات الموافق عليها
        
    • المخصصات المعتمدة
        
    • المبالغ المعتمدة
        
    • من الميزانية المعتمدة
        
    • من الموارد المعتمدة
        
    • المبالغ التي تم إقرارها
        
    • بالموارد المعتمدة
        
    • للموارد المعتمدة
        
    • التمويل المعتمد
        
    • الموارد المتاحة المعتمدة
        
    • الاعتمادات المقررة
        
    • ميزانية المشاريع المعتمدة
        
    • والموارد المعتمدة
        
    • من المبلغ الإجمالي المعتمد
        
    • اعتمادات الميزانية الموافق عليها
        
    1. Ajustements en volume Sur la base des crédits approuvés, les augmentations ou diminutions réelles sont calculées et constituent les ajustements en volume. UN أولاً، عند استخدام الاعتمادات الموافق عليها كأساس، تحسب الزيادات أو التخفيضات الحقيقية في الاحتياجات وتعيّن كتغييرات في الحجم.
    Montant total des crédits approuvés UN مجموع الاعتمادات الموافق عليها
    de dépenses Dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés et dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport d'exécution UN الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني
    Ouverture de crédits En approuvant des crédits, l'Assemblée des États parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا للمسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من اجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    La Mission a utilisé 97,4 % des crédits approuvés, aux fins du retrait de la Mission, de la cessation de ses activités et de l'achèvement de sa liquidation administrative. UN استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا.
    Le Bureau des services centraux d'appui en a fait de même avec un montant de 1 682 700 dollars. III. Utilisation des crédits approuvés pour la période UN وبالمثل، حول مكتب خدمات الدعم المركزية رصيده المتبقي من الموارد المعتمدة لمرفق البث الدائم ونظام إدارة الموارد الإعلامية وقدره 700 682 1 دولار إلى مكتب المخطط العام.
    7.3 Par l'approbation du Budget-programme annuel, le Comité exécutif autorise le Haut Commissaire à engager des dépenses et à effectuer des paiements dans la limite des crédits approuvés, sous réserve des dispositions de l'article 8.2 ci-dessous. UN 7-3 يمثل إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية البرنامجية السنوية إذناً للمفوض السامي بتحمل التزامات وصرف مدفوعات في حدود المبالغ التي تم إقرارها رهنا بأحكام المادة 8-2 أدناه.
    Le montant total des crédits prévus pour 2011 au titre du groupe thématique I, soit 8 692 200 dollars, représente une augmentation de 1 239 300 dollars par rapport au montant des crédits approuvés en 2010, à savoir 7 452 900 dollars. UN 38 - وتعكس الموارد الإجمالية المقترحة للمجموعة الأولى لعام 2011 البالغة 200 692 8 دولار زيادة قدرها 300 239 1 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2010 وهي 900 452 7 دولار.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport un état récapitulatif des crédits approuvés pour 2014 et des crédits supplémentaires demandés par le Secrétaire général pour cette période, ventilés par catégories de dépenses. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز للموارد المعتمدة لعام 2014، مصنفة حسب فئة الإنفاق، وكذلك الاحتياجات الإضافية التي يقترحها الأمين العام.
    Sur la base des crédits approuvés, les augmentations ou diminutions réelles sont calculées et constituent les ajustements en volume. UN أولاً، عند استخدام الاعتمادات الموافق عليها كأساس، تحسب الزيادات أو التخفيضات الحقيقية في الاحتياجات وتعيّن كتغييرات في الحجم.
    Ces ajustements sont calculés pour chaque année sur le total des crédits approuvés, des ajustements de volume et des divers ajustements de coût, compte tenu des fluctuations monétaires, comme ci-après : UN وتحسب هذه التعديلات لكل سنة على أساس مجموع الاعتمادات الموافق عليها وتسويات الحجم وتسويات التكاليف المتنوعة، بعد إجراء تسويات العملات، على النحو التالي:
    Les montants indiqués se rapportent aux crédits utilisés pour le progiciel qui ont été prélevés sur le montant total des crédits approuvés au titre des services informatiques et télématiques. UN وتعكس هذه التقديرات الاعتمادات المستخدمة في ما يتعلق بالنظام من إجمالي الاعتمادات الموافق عليها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Les dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20062007 ; UN :: الاحتياجات التي لبيت ضمن المخصصات المعتمدة والتي أبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني للفترة 2006 - 2007
    :: Les dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport d'exécution pour 2006-2007; UN :: الاحتياجات التي لُبيَّت ضمن المخصصات المعتمدة والتي أبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني للفترة 2006 - 2007
    Ouverture de crédits En approuvant des crédits, l'Assemblée des États Parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    Cette analyse lui aurait permis d'apprécier de façon plus fiable la mesure dans laquelle ces dépenses pouvaient être couvertes à l'aide des crédits approuvés. UN فمثل هذا التحليل كان من شأنه أن يتيح للجنة إجراء تقييم أكثر موثوقية يوضح إلى أي درجة يمكن تغطية تلك التكاليف من الموارد المعتمدة.
    7.3 Par l'approbation des Programmes généraux, le Comité exécutif autorise le Haut Commissaire à engager des dépenses et à effectuer des paiements dans la limite des crédits approuvés, sous réserve de l'article 8.2 ci-dessous. UN ٧-٣ يمثل إقرار اللجنة التنفيذية للبرامج العامة إذنا للمفوض السامي بتحمل التزامات وصرف مدفوعات في حدود المبالغ التي تم إقرارها رهنا بالمادة ٨-٢ أدناه.
    Le montant total des crédits prévus pour 2010 au titre du groupe thématique I, soit 10 646 200 dollars, représente une augmentation de 3 476 900 dollars par rapport au montant des crédits approuvés en 2009, à savoir 7 169 300 dollars. UN 29 - ويبين مجموع الموارد المقترحة لعام 2010 للمجموعة الأولى البالغ 200 646 10 دولار زيادة قدرها 900 476 3 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009 البالغة 300 169 7 دولار.
    C'est ainsi qu'avec le solde effectif des crédits approuvés non utilisés à la fin de l'année, qui était légèrement supérieur à 28 600 dollars, le montant des ressources disponibles au début de 2013 a été porté à 3 001 600 dollars. UN ونشأت عن هذه الاعتمادات، بإضافة الرصيد الفعلي للموارد المعتمدة غير المستخدمة في نهاية عام 2012 الذي وصل، مشتملا على زيادة طفيفة، إلى 600 28 دولار، موارد متاحة لعام 2013 قدرها 600 001 3 دولار.
    L'expérience tirée du dernier appel d'offres pour les travaux de construction du bâtiment porte à penser que le montant des crédits approuvés ne suffira sans doute pas à financer le projet d'aménagement du parc de stationnement tel qu'il est actuellement envisagé. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من العطاءات الأخيرة المتعلقة بتشييد مرافق للمكاتب، هناك احتمال ألا يكون التمويل المعتمد كافيا لتغطية تكاليف مرافق وقوف السيارات على النحو المتوخى.
    Comme indiqué au paragraphe 14 de l'état, les ressources supplémentaires à prévoir pour le budget-programme de l'exercice biennal 20062007 seront financées dans la limite des crédits approuvés pour cet exercice. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 من البيان، سيجري استيعاب الموارد الإضافية التي ستنشأ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في حدود الموارد المتاحة المعتمدة لفترة السنتين.
    Quand un voyage obligatoire n'est pas prévu, la Force fait tout son possible pour que les dépenses y afférentes demeurent dans la limite des crédits approuvés. UN وفي حال كان السفر غير متوقع ولكنه ضروري، تقوم القوة باتخاذ كل خطوة ممكنة لكفالة إبقاء نفقات السفر ضمن حدود الاعتمادات المقررة
    Pour une année donnée, ces dépenses peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre du projet jusqu’à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu, à condition toutefois que le dépassement global pour l’année en question ne représente pas plus de 2 % du montant total des crédits alloués par le PNUD au Bureau pour ladite année. UN وفي أي سنة معينة، يمكن أن تتجاوز النفقات ميزانية المشاريع المعتمدة لتلك السنة بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ٤ في المائة منها، أيهما أعلى، بشرط عدم تجاوز النفقات الكلية على البرنامج في تلك السنة ٢ في المائة من مجموع المخصصات التي اعتمدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمكتب للعام.
    opérationnelles Le tableau ci-dessous donne le détail des dépenses opérationnelles estimées pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2010 et compare le montant des crédits demandés pour 2011 à celui des crédits approuvés pour 2010. Transport terrestre UN 58 - يقدم الجدول أدناه تفاصيل النفقات المتوقعة الواردة ضمن التكاليف التشغيلية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، ويقارن بين الاحتياجات المقترحة لعام 2011 والموارد المعتمدة لعام 2010.
    Suite à une session du Conseil d'administration au cours de la deuxième année de l'exercice budgétaire, le Directeur Exécutif peut utiliser une provision pour aléas budgétaires à hauteur de trois pour cent (3 %) au maximum des crédits approuvés pour imprévus résultant des fluctuations monétaires, de l'inflation ou des décisions de l'Assemblée générale. UN يجوز للمدير التنفيذي، عقب دورة المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة الميزانية، أن يستخدم من المخصصات الاحتياطية في الميزانية ما يصل إلى ثلاثة في المائة من المبلغ الإجمالي المعتمد للاحتياجات غير المتوقّعة الناشئة عن تقلّب العملات أو التضخم أو قرارات الجمعية العامة.
    En vue de ces objectifs, l'Administratrice propose une diminution en volume réel d'un montant d'environ 69,7 millions de dollars, soit une baisse de 8,2 % par rapport au montant brut des crédits approuvés pour l'exercice 2008-2009. UN ومع وضع هذه الأهداف في الاعتبار، تقترح تخفيضات في الحجم الحقيقي للميزانية تقدر بحوالي 69.7 مليون دولار، أي ما يمثل نقصانا في الحجم بنسبة 8.2 في المائة عن إجمالي اعتمادات الميزانية الموافق عليها للفترة 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more