"des crises et de relèvement" - Translation from French to Arabic

    • الأزمات والإنعاش
        
    • الأزمات وإعادة التأهيل
        
    • الأزمات والتعافي منها
        
    • الأزمات والانتعاش منها
        
    • الأزمات وتحقيق الإنعاش
        
    • الأزمات وتحقيق الانتعاش
        
    Cela tient en partie au fait que les approches en matière de prévention des crises et de relèvement ont été intégrées aux programmes qu'appuie l'organisation. UN ويرجع هذا جزئيا إلى إدماج النُهج المتعلقة بمنع نشوب الأزمات والإنعاش منها في برامج تدعمها المنظمة.
    Enfin, 59 % des pays faisant l'objet d'un programme ont sollicité une aide du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement. UN وأخيرا طلب 59 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج الدعم من البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    Les mesures de prévention des crises et de relèvement mises en œuvre dans les localités d'origine des rapatriés seront capitales à court et à moyen terme. UN وستكون مداخلات منع الأزمات والإنعاش التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية للعائدين مفيدة على المدى القصير والمتوسط.
    Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    D'ici à 2013, les groupes vulnérables connaissent une amélioration sensible des moyens de subsistance durables, de la réduction de la pauvreté et de la gestion des risques de catastrophe, dans un contexte général de prévention des crises et de relèvement. UN تشهد الفئات الضعيفة بحلول عام 2013 تحسنا كبيرا على صعيد توافر فرص كسب العيش على نحو مستدام والحد من الفقر وإدارة أخطار الكوارث ضمن سياق جامع هو سياق منع نشوء الأزمات والتعافي منها
    L'action du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement devrait être axée sur les aspects de ces situations qui concernent le développement. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    La réduction des risques de catastrophe a occupé une place importante dans le programme de prévention des crises et de relèvement pour 2007, comme en a témoigné le lancement du Programme mondial de détection des risques (GRIP) en juin de la même année. UN 35 - وتحتل مسألة الحد من أخطار الكوارث مكانة بارزة على جدول أعمال البرنامج الإنمائي المتعلق بمنع الأزمات وتحقيق الإنعاش لعام 2007، وهو ما يدل عليه إطلاق البرنامج العالمي لتحديد المخاطر في حزيران/يونيه 2007.
    Renforcement des contributions de fond aux activités de prévention des crises et de relèvement UN تعزيز الإسهامات الفنية في أنشطة منع الأزمات والإنعاش
    Une constante de cette stratégie est de promouvoir activement la participation des femmes, partenaires essentielles, aux activités de prévention des crises et de relèvement. UN 61 - ويتمثل عنصر شامل من هذه الاستراتيجية في النهوض بالمرأة بوصفها شريكة محورية في جهود منع الأزمات والإنعاش.
    Ensemble, ils ont mis au point et exploitent un système qui aide le Bureau et les bureaux de pays à consolider ces fonctions dans le cadre des programmes de prévention des crises et de relèvement. UN وهما معاً يطوران ويشغلان نظام رصد وتقييم للمكتب ويدعمان المكاتب القطرية في تعزيز الرصد والتقييم في إطار برامج منع الأزمات والإنعاش التابعة لها.
    Renforcement de l'appui aux activités de prévention des crises et de relèvement UN تعزيز دعم أنشطة منع الأزمات والإنعاش
    Le Bureau est de plus en plus sollicité : près d'une centaine de pays mettent actuellement en œuvre des programmes et des projets de prévention des crises et de relèvement. UN ويشهد الطلب على خدمات مكتب منع الأزمات والإنعاش تزايدا مستمرا، إذ ينفذ حوالي 100 بلد برامج ومشاريع في مجال منع الأزمات والإنعاش.
    En 2008, le PNUD a arrêté un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans le cadre des efforts de prévention des crises et de relèvement. UN وفي عام 2008، وضع البرنامج الإنمائي ' خطة الثماني نقاط` لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في مجالي اتقاء الأزمات والإنعاش.
    - Coopérer à la mise en place de mécanismes de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits; UN - التعاون على إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل في فترة ما بعد النزاعات.
    Le projet de résolution que les délégations sont en train d'examiner met en exergue les activités de base de l'OSCE en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN إن مشروع القرار، الذي تجري مناقشته بين الوفود، ينوه بالأنشطة الأســاسية للمنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات وتصريف شؤون الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    - Coopérer à la mise en place de mécanismes de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement en période postconflictuelle; UN - التعاون على إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل في فترة ما بعد النزاعات.
    De nombreuses délégations ont préconisé un renforcement des efforts de prévention des crises et de relèvement pour faciliter la consolidation de la paix, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN 30 - ودعا العديد من الوفود إلى تعزيز منع الأزمات والتعافي منها لدعم بناء السلام، وبخاصة في البلدان الخارجة من نزاع.
    de transition L'objectif premier du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement reste de renforcer les capacités nationales de prévention ou d'atténuation des risques liés aux crises et d'appuyer les mesures de relèvement rapide qui favorisent le développement durable des pays. UN 105 - لا زال الهدف الأعلى لعمل البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها يتمثل في تعزيز القدرات الوطنية على منع الأزمات أو التخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بها، مع دعم جهود التعافي السريع التي تعزز التنمية الوطنية المستدامة.
    Le PNUD devrait intégrer l'environnement et l'énergie dans ses principales activités de lutte contre la pauvreté, de promotion de la gouvernance démocratique, de prévention des crises et de relèvement. UN 60 - ينبغي أن يدمج البرنامج الإنمائي مجال البيئة والطاقة في ممارساته الرئيسية المتعلقة للحد من الفقر، والحكم الديمقراطي، ومنع حدوث الأزمات والتعافي منها.
    Une priorité élevée sera accordée à l'acquisition de connaissances en matière de prévention des crises et de relèvement auprès des partenaires nationaux, des donateurs et des institutions financières internationales, ainsi que du système des Nations Unies. UN وسيكون من الأمور ذات الأولوية تراكم المعارف عن نهج منع الأزمات والانتعاش منها مع الشركاء الوطنيين، والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, bien que les contributions aux ressources de base soient toujours nécessaires, on ne saurait s'attendre à ce que ces ressources permettent de faire face aux fluctuations rapides et imprévisibles des besoins qui caractérisent les activités de prévention des crises et de relèvement. UN لكنه في حين أن الحاجة تدعو دوما إلى المساهمات في التمويل الأساسي، لا يُنتظر من هذه المساهمات أن تلبي التقلبات السريعة وغير المتوقعة في مجال الاحتياجات مما يتميز به العمل في منع الأزمات والانتعاش منها.
    Au cours de l'exercice biennal, les Volontaires ont mené des activités de prévention des crises et de relèvement, notamment en Afghanistan, en Algérie, en Haïti, en Iraq, au Kirghizistan, au Myanmar, en Palestine, au Pakistan, aux Philippines, en Somalie, au Soudan et au Soudan du Sud ainsi que dans le territoire du Sahara occidental. UN وخلال فترة السنتين قام متطوعو الأمم المتحدة بالعمل في مجال منع نشوب الأزمات وتحقيق الإنعاش في بلدان وأقاليم مثل أفغانستان والجزائر وهايتي والعراق وقيرغيزستان وميانمار وفلسطين وباكستان والفلبين والصومال وجنوب السودان والسودان والصحراء الغربية.
    Le programme sur ce thème devrait aussi être conforté par des programmes de développement, en particulier des programmes de prévention des crises et de relèvement. C. L'efficacité de la coordination des agents du système UN كما يجب دعم الخطط المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح من خلال برامج التنمية، ولاسيما تلك التي تهدف إلى منع حدوث الأزمات وتحقيق الانتعاش في حال حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more