Le HCR a achevé la mise en œuvre de sa stratégie d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité. | UN | 763 - أنهت المفوضية نشر استراتيجيتها الخاصة بتعميم مراعاة منظورات السن ونوع الجنس والتنوع. |
A. Processus d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité | UN | ألف - عملية توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع |
En outre, dans quelques-unes des opérations ayant fait l'objet d'une inspection, les équipes multifonctions mises en place à cette fin n'ont pas continué d'exercer leurs activités conformément à l'approche d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité. | UN | وفضلاً عن ذلك، تبين في عدد من العمليات التي تمت زيارتها، أن الأفرقة المتعددة المهام التي أُنشئت من أجل هذا الغرض لم تضطلع بأعمالها بما يتمشى مع نهج توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع. |
Un processus national transparent de sélection basée sur le mérite associé à un espace public ouvert où tous les États parties peuvent présenter leurs candidats potentiels ou les personnes qu'ils ont désignées, guidés par des critères d'indépendance et d'impartialité des membres, garantira que les candidats nommés répondent à ces critères et soient parmi les meilleurs. | UN | وهناك عملية وطنية تتسم بالشفافية للاختيار على أساس الجدارة مقترنة بإتاحة فضاء عام مفتوح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيهم المحتملين وفقا للمعايير الخاصة باستقلالية وحيادية الأعضاء ومن شأن هذه العملية ضمان تلبية المرشحين لهذه المعايير وأن يكونوا على أعلى مستوى. |
M. Porter a indiqué que le Groupe et le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle avaient évalué cette utilisation d'urgence, qu'ils avaient jugée responsable et légitime au regard des critères d'attribution des dérogations pour utilisations critiques, dans la mesure où ce même type d'utilisation avait bénéficié de dérogations pour utilisations critiques au cours des années précédentes. | UN | 85 - وقال السيد بورتر إن الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قاما بتقييم الاستخدام الطارئ ووجدا أنه استخدام مسؤول ومشروع وفقاً للمعايير الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، حيث أنه تم إقرار نفس الاستخدام من أجل إعفاءات الاستخدامات الحرجة في السنوات الماضية. |
Certains ont précisé que le contrôle et le respect durable des mesures étaient essentiels pour prévenir les fuites de contaminants; plusieurs participants ont recommandé le recours à des critères d'hygiène du milieu et à des indicateurs d'hygiène sociale et humaine. | UN | وقال بعضهم إن الرصد والإنفاذ الدائمين أساسيان لمنع تسرب المواد الملوثة، فيما أوصى عدد منهم باستخدام المؤشرات المتعلقة بمعايير الصحة البيئية والاجتماعية والبشرية. |
b) des critères d'évaluation préétablis sont incorporés dans le mandat du jury d'entretien et communiqués aux États Membres lorsqu'ils sont invités à présenter des candidatures; | UN | (ب) يجري إقرار المعايير المحددة مسبقا التي بموجبها يتم استعراض المرشحين وتبين في اختصاصات الفريق الذي سيجري المقابلات وتحال إلى الدول الأعضاء عند طلب تقديم الترشيحات؛ |
Le paragraphe 2.1.2.2 de l'annexe comporte des critères d'admission en décharge de déchets inertes contenant des PCB. | UN | تحتوي الفقرة 2-1-2-2 من المرفق على معايير لمواقع طمر النفايات الخاصة بالنفايات الخاملة المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور. |
Si les bureaux ont peut-être été empêchés de tirer pleinement parti des avantages de cette approche par le calendrier actuel de publication des rapports, on s'attend à ce que les réactions à l'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité mettent en évidence les bureaux qui font face à des difficultés particulières. | UN | ومع أن توقيت البدء منعهم من جني المزايا الكاملة لهذا النهج، من المتوقع أن تُبين التغذية المرتدة بشأن توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع المكاتب التي تواجه تحديات خاصة. |
Dans l'ensemble de ses activités, le HCR a continué d'appuyer la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité, à l'aide du cadre de responsabilisation prévu à cet effet. | UN | 736 - واصلت المفوضية دعم تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع في جميع ما تنفذه من عمليات باستخدام إطار المساءلة الذي وضعته في هذا الخصوص. |
Le Bureau de l'Inspecteur général a recommandé que l'approche fondée sur l'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité mette davantage l'accent sur l'importance d'une démarche multifonctions, depuis le stade de la planification jusqu'aux activités quotidiennes des opérations sur le terrain. | UN | وأوصى مكتب المفتش العام بأنه ينبغي للنهج الخاص بتوحيد منظورات السن والجنس والتنوع الذي تتبعه المفوضية أن يركز على أهمية النهج المتعدد الوظائف الذي ينفذ بدءاً من مراحل التخطيط حتى العمل اليومي للعمليات الميدانية. |
9. Prend note de l'importance de la stratégie d'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité pour déterminer, sur la base d'une approche participative, les problèmes de protection de certaines catégories de réfugiés et pour assurer aux femmes, aux enfants et aux groupes minoritaires un traitement et une protection sans discrimination; | UN | 9 - تقر بأن استراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع تسهم مساهمة مهمة في القيام، عن طريق نهج قائم على المشاركة، بتحديد المخاطر التي يواجهها مختلف أفراد مجتمع اللاجئين فيما يتعلق بحمايتهم، وبخاصة معاملة اللاجئين من النساء والأطفال والأقليات وحمايتهم دون تمييز؛ |
15. La réalisation d'évaluations participatives selon une approche fondée sur l'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité a permis au HCR d'entretenir des relations plus directes avec les personnes concernées et de les consulter plus efficacement dans le cadre de la conception des programmes. | UN | 15- ومن خلال نهج تعميم منظورات السن ونوع الجنس والتنوع، مكَّنت التقديرات التشاركية مفوضية شؤون اللاجئين من التفاعل بصورة مباشرة أكثر ومن التشاور بصورة أكثر فعالية مع الأشخاص المعنيين في مجال وضع البرامج. |
22. Un certain nombre de mécanismes, y compris les évaluations participatives fondées sur l'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité, existent maintenant, permettant aux populations concernées d'être régulièrement consultées et de participer à la conception de programmes de nature à répondre à leurs besoins particuliers en matière de protection et d'assistance. | UN | 22- يوجد الآن عدد من الآليات، بما في ذلك تقديرات تشاركية في إطار منهجية توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع، لضمان التشاور بصفة منتظمة مع السكان موضع الاهتمام ومشاركتهم في تصميم البرامج التي تلبي احتياجاتهم الخاصة من الحماية والمساعدة. |
27. Les missions d'inspection ont montré que le processus d'évaluation participative fondée sur l'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité a permis d'offrir de nouvelles perspectives pour toute une série de questions et a nettement contribué à améliorer la collaboration entre les partenaires d'exécution, les réfugiés et le HCR. | UN | 27- كشفت بعثات التفتيش أن تقييم عملية توحيد منظورات السن ونوع الجنس والتنوع بالمشاركة أحرزت نجاحاً في استحداث منظورات جديدة لمجموعة من المسائل، وساهمت بدرجة كبيرة في تحسين التعاون فيما بين شركاء التنفيذ واللاجئين والمفوضية. |
d) L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères spécifiés dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )د( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب الاقتراحات. |
4. L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères indiqués dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )٤( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب تقديم الاقتراحات. |
10. L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères spécifiés dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )١٠( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات والمبينة في طلب تقديم الاقتراحات، وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب تقديم الاقتراحات. |
10. L'entité adjudicatrice attribue le marché au fournisseur ou entrepreneur dont la proposition s'est avérée, sur la base des critères d'évaluation des propositions et des coefficients de pondération ainsi que des modalités d'application de ces critères spécifiés dans la sollicitation de propositions, être celle qui répond le mieux à ses besoins. | UN | )١٠( أي قرار تتخذه الجهة المشترية بإرساء الاشتراء يجب أن يكون لصالح المورد أو المقاول الذي يفي الاقتراح المقدم منه باحتياجات الجهة المشترية على أحسن وجه حسب ما يتحدد وفقا للمعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات والمبينة في طلب تقديم الاقتراحات، وكذلك وفقا للوزن النسبي وطريقة تطبيق تلك المعايير على النحو المبين في طلب تقديم الاقتراحات. |
Certains ont précisé que le contrôle et le respect durable des mesures étaient essentiels pour prévenir les fuites de contaminants; plusieurs participants ont recommandé le recours à des critères d'hygiène du milieu et à des indicateurs d'hygiène sociale et humaine. | UN | وقال بعضهم إن الرصد والإنفاذ الدائمين أساسيان لمنع تسرب المواد الملوثة، فيما أوصى عدد منهم باستخدام المؤشرات المتعلقة بمعايير الصحة البيئية والاجتماعية والبشرية. |
b) des critères d'évaluation préétablis sont incorporés dans le mandat du jury d'entretien et communiqués aux États Membres lorsqu'ils sont invités à présenter des candidatures; | UN | (ب) يجري إقرار المعايير المحددة مسبقا التي بموجبها يتم استعراض المرشحين وتبين في اختصاصات الفريق الذي سيجري المقابلات وتحال إلى الدول الأعضاء عند طلب تقديم الترشيحات؛ |
Le paragraphe 2.1.2.2 de l'Annexe comporte des critères d'admission en décharge de déchets inertes contenant des PCB. | UN | تحتوي الفقرة 2-1-2-2 من المرفق على معايير لمواقع طمر النفايات الخاصة بالنفايات الخاملة المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور. |