"des critères généraux" - Translation from French to Arabic

    • معايير عامة
        
    • المعايير العامة
        
    • معايير عريضة
        
    Il n'est pas possible de formuler des critères généraux et absolus d'un tel effet. UN وليس من الممكن وضع معايير عامة ومطلقة لتحديد مثل هذا الأثر.
    Ce sont là des critères généraux applicables dans le monde entier. UN وهي معايير عامة ذات أهمية على المستوى العالمي.
    des critères généraux s'appliquaient aux poursuites et enquêtes pénales visant les infractions liées à l'identité. UN وتوجد معايير عامة تحكم الملاحقة الجنائية للجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها.
    Un Comité autonome a été mis sur pied pour définir des critères généraux d'évaluation du travail des employés ainsi que pour évaluer l'intégrité de l'administration publique. UN وجرى إنشاء لجنة قائمة بذاتها لتعريف المعايير العامة لتقييم أداء الموظفين وتقييم ونزاهة الإدارة العامة.
    des critères généraux établis, une présélection des candidatures reçues UN الموارد البشرية بفرز المرشحين بناء على المعايير العامة
    Il n'est pas possible de formuler des critères généraux et absolus d'un tel effet. UN وليس من الممكن وضع معايير عامة ومطلقة لتحديد مثل هذا الأثر.
    2. Notre propos n'est pas de suggérer des formules concrètes de solution, mais des critères généraux qui, selon nous, devraient être pris en considération. UN ٢ - لا نستهدف الاسهام في المناقشة بصيغ محددة لحلول بل نفضل تقديم معايير عامة معينة نرى أنه ينبغي مراعاتها.
    De cette façon seulement, on pourra développer des critères généraux, clairs et acceptables universellement, dans le cadre juridique de mesures coercitives que prendrait la communauté internationale en cas de situations d'urgence humanitaire. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون من الممكن صياغة معايير عامة وواضحة ومقبولة عالميا، ووضع إطار قانوني للإجراءات القسرية التي يتخذها المجتمع الدولي في الحالات الإنسانية الطارئة.
    98. Une délégation a jugé souhaitable de définir des critères généraux, applicables à tous les transferts de siège d'un pays à un autre. UN ٩٨ - واقترح أحد الوفود أنه سيكون من المستصوب وضع معايير عامة تطبق عند النظر في نقل مقر المنظمات من بلد إلى آخر.
    98. Une délégation a jugé souhaitable de définir des critères généraux, applicables à tous les transferts de siège d'un pays à un autre. UN ٩٨ - واقترح أحد الوفود أنه سيكون من المستصوب وضع معايير عامة تطبق عند النظر في نقل مقر المنظمات من بلد إلى آخر.
    En matière de dérogations, les comités des sanctions ont réalisé d'importants progrès en adoptant des définitions normalisées des dépenses de base, en établissant des critères généraux de dérogation et en reconnaissant la nécessité d'examiner au cas par cas les dépenses extraordinaires. UN حققت لجان الجزاءات، على صعيد الإعفاءات، تقدما مهما باعتماد تعاريف موحدة للاحتياجات الأساسية، ووضع معايير عامة للإعفاءات، والإقرار بالحاجة إلى بحث النفقات الاستثنائية على أساس كل حالة على حدة.
    Ce qui est particulièrement important dans la formulation et la mise en oeuvre de politiques démographiques est la capacité d'intégrer des données sociales dans la comptabilité nationale. Le FNUAP continuera donc à appuyer les activités de la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU visant à mettre au point des critères généraux pour intégrer les dimensions sociale et démographique dans la comptabilité nationale. UN ومايكتسي أهمية خاصة عند وضع السياسات المتصلة بالسكان وتنفيذها هو القدرة على إدماج البيانات الاجتماعية في الحسابات القومية ولذلك سيواصل الصندوق دعم أنشطة الشعبة الاحصائية لﻷمم المتحدة لوضع معايير عامة ﻹدماج البعد الاجتماعي والبعد المتصل بالسكان في الحسابات القومية.
    15. Le groupe d'experts a estimé que l'avantage des mesures d'ordre général résidait dans leur simplicité administrative, celle-ci permettant d'utiliser des critères généraux qui ne nécessitaient pratiquement aucune intervention de la part de l'administration. UN ٥١- وارتأى الفريق أن مزايا الاجراءات العامة تكمن في بساطتها الادارية التي تسمح بتطبيق معايير عامة تتطلب القليل، إن وُجد، من حرية التصرف الاداري.
    Au lieu d'établir une liste prescriptive des fonctions et qualités officielles bénéficiant de l'immunité, la CDI devrait essayer d'identifier des critères généraux pour aider les autorités nationales à déterminer quels sont les représentants de l'État concernés. UN وبدلاً من إعداد قائمة إيعازية تضم المناصب والألقاب الرسمية التي يتمتع أصحابها بالحصانة ينبغي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى تحديد معايير عامة لمساعدة السلطات الوطنية على تحديد المسؤولين ذوي الصلة بالموضوع.
    Quant à l'immunité ratione materiae, elle s'applique également à tous les chefs d'État, chefs de gouvernement, ministres des affaires étrangères et autres représentants de l'État qui incarnent ou représentent effectivement l'État, ce qui signifie que, étant donné les différences dans les titres d'un pays à l'autre, la CDI devra établir des critères généraux pour aider les États à se prononcer sur l'immunité au cas par cas. UN أما الحصانة الموضوعية فإنها تنطبق بنفس القدر على جميع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية، وغيرهم من مسؤولي الدول الذين يجسدون الدولة أو يمثلونها، ويعني ذلك أنه مع اختلاف الألقاب من بلد إلى آخر، فإن اللجنة ستحتاج إلى وضع معايير عامة لمساعدة الدول في تحديد الحصانة على أساس كل حالة على حدة.
    La Commission a choisi d'appliquer des < < critères généraux > > à des groupes plus ou moins gros, ce qui est conforme aux bonnes pratiques. UN وكان اختيار اللجنة أن تطبق ' ' المعايير العامة`` على الفئات الأصغر أو الأكبر اختيارا يتفق مع الممارسات الجيدة.
    A cet égard, Mme Alajbeg propose d'inclure dans le projet d'articles une disposition faisant explicitement de la nationalité de l'entité constitutive l'un des critères généraux, avec la résidence habituelle, de l'attribution automatique de la nationalité lorsqu'on se trouve dans le cas d'une fédération dissoute. UN ولذا فقد اقترحت إيراد حكم محدد في مشروع المواد يعترف بجنسية الوحدة التأسيسية، فضلا عن مكان اﻹقامة المعتاد، باعتبارها أحد المعايير العامة ﻹعطاء الجنسية تلقائيا في الاتحادات المفككة.
    Il existait d'importantes différences entre les diverses missions de maintien de la paix, et il valait mieux ne pas s'enliser dans de complexes cas concrets avant d'avoir formulé des critères généraux. UN ويمكن لبعثات حفظ السلام أن تتباين بشكل كبير، وينصح بعدم التورط في مناقشة قضايا فعلية ذات طبيعة معقدة قبل وضع المعايير العامة.
    Les missions de maintien de la paix peuvent être très variées, et peut-être est-il souhaitable de ne pas se plonger dans des cas concrets complexes avant d'élaborer des critères généraux. UN وأضاف قائلا إن بعثات حفظ السلام يمكن أن تختلف اختلافا شديدا فيما بينها وإنه سيكون من المستحسن عدم التورط في قضايا محددة معقدة قبل إيضاح المعايير العامة.
    Le Présidium n'est pas tenu de développer et de publier les critères, il doit simplement préciser, dans chaque domaine concret, les paramètres d'application des critères généraux fixés dans la loi et dans sa propre réglementation. UN وليس على هيئة الرئاسة التزام بوضع المعايير ونشرها، بل يكفي أن تحدد في كل مجال ملموس من المجالات العلمية المقاييس التي تعتمدها لتطبيق المعايير العامة المنصوص عليها في القانون وفي نظامها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more