L'attribution d'une autorisation d'exercer une activité d'exportation devra tenir compte des critères suivants : | UN | وعند منح ترخيص لأحد الأنشطة المتصلة بالتصدير المذكورة أعلاه، يجب أن تؤخذ المعايير التالية في الحسبان: |
L'établissement des priorités a été entrepris au niveau des réalisations intermédiaires escomptées sur la base des critères suivants : | UN | وقد تم تحديد الأولوية على مستوى المنجزات الفرعية المتوقعة باستخدام المعايير التالية: |
Les bourses nationales du gouvernement sont octroyées sur la base des critères suivants : | UN | والمنح الدراسية الوطنية التي تقدمها حكومة سورينام تمنح على أساس المعايير التالية: |
Obstacles au regard des critères suivants : | UN | العقبات وفقاً للمعايير التالية: |
Le Gouvernement belge a voulu tenir compte autant que possible des critères suivants : | UN | راعت الحكومة البلجيكية المعايير التالية قدر الإمكان: |
a) Propose l'application des critères suivants dans la conduite des activités supplémentaires : | UN | تقترح تطبيق المعايير التالية عند الاضطلاع بالأنشطة الإضافية: |
Pour toutes les autres sources de financement de la coopération technique, les engagements peuvent être présentés comme des dépenses de l'année en cours sur la base des critères suivants: | UN | وفيما يتصل بجميع المصادر الاستئمانية الأخرى المرتبطة بالتعاون التقني، يمكن تبيان الالتزامات في التقارير بوصفها نفقات محسوبة على السنة الجارية استنادا الى المعايير التالية : |
Une répartition équitable des sexes est aussi un élément à apprécier lors de l'inclusion des individus dans le programme, compte tenu des critères suivants : | UN | كما يُنظَر في إجراء توزيع عادل حسب الجنس لإدماج الأشخاص في البرنامج، مع مراعاة المعايير التالية: :: الأسر الفقيرة |
Les projets choisis répondaient à plusieurs des critères suivants : | UN | واستوفت المشاريع التي وقع عليها الاختيار عدداً من المعايير التالية: |
Ce faisant, la Chambre tient compte des critères suivants : | UN | وتراعي الدائرة، في ذلك، المعايير التالية: |
La sélection s'est faite sur la base des critères suivants : | UN | واختيرت هذه البلدان على أساس المعايير التالية: |
L'ensemble des formules a été examiné et évalué à l'aune des critères suivants : | UN | ويجري النظر في جميع الخيارات وتقييمها بالقياس إلى المعايير التالية: |
Les thèmes retenus devront satisfaire à l'un des critères suivants ou aux deux : | UN | وينبغي أن يستوفي الموضوع المختار واحدا أو أكثر من المعايير التالية: |
139. Pour déterminer la participation à ces réunions, il faudrait tenir compte des critères suivants: | UN | 139- وينبغي أخذ المعايير التالية في الاعتبار لدى تحديد تركيبة تلك الاجتماعات: |
39. La sélection des experts devrait se faire de manière méthodique sur la base des critères suivants : | UN | 39- ينبغي اتباع نهج منتظم في اختيار الخبراء يستند إلى المعايير التالية: |
41. La sélection des experts devrait se faire de manière méthodique sur la base des critères suivants : | UN | 41- ينبغي اتباع نهج نظامي في اختيار الخبراء يقوم على المعايير التالية: |
< < Aux fins de l'article 70.3, la Cour tient compte, au moment d'imposer la peine, des critères suivants : | UN | وفقا للمادة 70-3، تراعي المحكمة عند توقيع العقوبة، المعايير التالية: |
5. Les ressources du budget de promotion sont utilisées compte tenu des critères suivants: | UN | 5- تستعمل موارد الميزانية المخصصة للترويج وفقاً للمعايير التالية: |
5. Les ressources du budget de promotion sont utilisées compte tenu des critères suivants: | UN | 5- تستعمل موارد الميزانية المخصصة للترويج وفقاً للمعايير التالية: |
30. Chaque élément sera étudié en fonction des critères suivants: | UN | 30- وسيجري التحليل، بالنسبة لكل واحد من هذه العناصر، وفقاً للمعايير التالية: |
4. Exprime son intention de revoir périodiquement la présence résiduelle de la MINUSIL au regard des critères suivants : | UN | 4 - يعرب عن اعتزامه أن يستعرض بانتظام الوجود المتبقي للبعثة في ضوء المعايير المرجعية التالية: |
À cet effet, les questions ont été organisées autour des critères suivants: | UN | وهُيكلت أسئلة التقييم وفق معايير التقييم التالية: |