"des critères utilisés" - Translation from French to Arabic

    • المعايير المستخدمة
        
    • للمعايير المستخدمة
        
    • المعايير التي تقيّم
        
    • المعايير التي تستخدمها
        
    Il importait notamment de s'interroger sur la validité des critères utilisés et des seuils établis. UN إذ يلزم استعراض سلامة المعايير المستخدمة فضلا عن مستوياتها الحدية.
    Il importait notamment de s'interroger sur la validité des critères utilisés et des seuils établis. UN إذ يلزم استعراض سلامة المعايير المستخدمة فضلا عن مستوياتها الحدية.
    À propos des paragraphes 29 et 42 du rapport, on s'est préoccupé des critères utilisés. UN 9 - ومن الشواغل المعرب عنها، المعايير المستخدمة بالإشارة إلى الفقرة 29، والفقرة 42 من التقرير.
    Une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. UN وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160.
    Les différents acteurs s'en remettent au PNUD comme institution transparente mais n'ont pas eux-mêmes une compréhension précise des critères utilisés pour classer les différentes formes d'aide. UN يثق أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بوصفه مؤسسة شفافة، ولكن ليس لديه فهم واضح للمعايير المستخدمة في تحديد أولويات الدعم.
    Parallèlement, tout refus d'adopter ou d'appliquer des politiques et des procédures appropriées en matière de blanchiment d'argent est l'un des critères utilisés pour le renouvellement ou la révocation des licences accordées pour la conduite d'activités bancaires et financières sur le territoire national. UN كما أن عدم الوفاء بوضع أو اتباع السياسات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتصدي لغسل الأموال هو أحد المعايير التي تقيّم باستمرار لمنح أو إلغاء رخص ممارسة الأنشطة المصرفية والمالية في الإقليم الوطني.
    À propos des paragraphes 29 et 42 du rapport, on s'est préoccupé des critères utilisés. UN 18 - ومن الشواغل المعرب عنها، المعايير المستخدمة بالإشارة إلى الفقرة 29، والفقرة 42 من التقرير.
    S’agissant des rapports d’audit, un des critères utilisés pour décider qu’un rapport donné sera présenté à l’Assemblée générale est de savoir si ses conclusions sont suffisamment importantes et complexes pour justifier un intérêt de la part de l’Assemblée. UN وقال، فيما يتعلق بتقارير مراجعة الحسابات، إن أحد المعايير المستخدمة لتحديد ما إذا كان تقرير ما سيقدم إلى الجمعية العامة هو معرفة ما إذا كانت استنتاجاته هامة ومعقدة بما يكفي لتبرير اهتمام الجمعية به.
    Le CCI n'est pas opposé au recrutement des femmes mais souhaite seulement appeler l'attention des États Membres sur certains des critères utilisés pour le recrutement et la promotion des femmes qui contreviennent aux règles existantes. UN إن وحدة التفتيش المشتركة لا تعارض في توظيف النساء، ولكنها ترغب فقط في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى بعض المعايير المستخدمة في توظيف النساء وترقيتهن التي تنتهك اﻷنظمة ذات الصلة.
    L'objectivité et la transparence des critères utilisés étaient contestées. UN وقد تم الاحتجاج والاعتراض على المعايير المستخدمة في تحديد " التخريج " على أساس موضوعيتها وشفافيتها الاقتصادية.
    Il a été signalé que la coordination avec d'autres prestataires d'assistance était souvent l'un des critères utilisés pour évaluer l'efficacité de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وأُشير إلى أنه كثيرا ما يكون التنسيق مع الجهات الأخرى التي تقدِّم المعونة أحد المعايير المستخدمة لتقييم فعالية المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات.
    Le Comité tient néanmoins à faire quelques observations sur la recommandation 1, du Corps commun, relative au réexamen des critères utilisés pour déterminer en quelle classe se font les voyages du personnel. UN بيد أن اللجنة تود أن تعلق على التوصية 1 التي أوصت فيها وحدة التفتيش المشتركة بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين.
    Cette liste pourrait être recoupée avec des critères utilisés dans d'autres pays et examinée par des organisations et experts internationaux. UN ويمكن مراجعة هذه القائمة على أساس المعايير المستخدمة في البلدان الأخرى وإستعراضها من قبل المنظمات الدولية أو الخبراء الدوليين.
    La diversité des caractéristiques socioéconomiques et des niveaux de développement des pays qui rentrent dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire montre qu'il nous faut absolument progresser dans l'harmonisation des critères utilisés pour la classification et l'allocation des ressources. UN وتشير مجموعة الخصائص الاجتماعية والاقتصادية ومستويات التنمية في البلدان التي تقع ضمن فئة البلدان المتوسطة الدخل، إلى حاجتنا إلى المضي قدما نحو توافق المعايير المستخدمة في تصنيف وتخصيص الموارد.
    Répondant ensuite au représentant des États-Unis qui s’enquérait des critères utilisés pour le choix des rapports à publier, il indique que tous les rapports établis à la demande expresse de l’Assemblée générale sont soumis à cette dernière et qu’il en est de même pour les rapports portant sur les évaluations approfondies et les inspections. UN ثم ذكر، مجيبا ممثل الولايات المتحدة الذي أعرب عن قلقه إزاء المعايير المستخدمة في اختيار التقارير التي يتعين نشرها؛ أن جميع التقارير التي تعد بناء على طلب صريح من الجمعية العامة تقدم إلى هذه اﻷخيرة، وكذلك شأن التقارير التي تتعلق بعمليات التقييم المتعمقة وبعمليات التفتيش.
    La valeur et l'importance des indices des cartes des besoins fondamentaux non satisfaits dépendent des critères utilisés pour définir les carences : si les carences ne sont évaluées que lorsqu'elles sont aiguës, les données révéleront bien entendu un déficit extrême. UN وبطبيعة الحال، تعتمد قيمة وأهمية مؤشرات قوائم الاحتياجات اﻷساسية غير المُلباة على المعايير المستخدمة لتحديد أوجه النقص: فإذا قيست أوجه النقص فقط حينما تصل تلك المؤشرات إلى أقصى درجة عندئذ ستوضح البيانات وجود نقص بيﱢن حاد للغاية.
    Pour ce qui est des critères utilisés pour définir la Sécurité intérieure, la Loi sur la sécurité intérieure (LSI), en son article 3e section I et II et 5e section I et X stipulent que: UN أما بالنسبة للمعايير المستخدمة في تحديد " الأمن القومي " ، فإن الفقرتين الأولى والثانية من المادة 3، والفقرتين الأولى والعاشرة من المادة 5، من قانون الأمن القومي تنص صراحة على ما يلي:
    Bien que les codes de conduite régionaux comportent des directives plus générales en la matière, il n'est pas réaliste d'envisager à l'heure actuelle l'adoption des meilleures pratiques ou d'un code de conduite au niveau mondial. Cette question renvoie à différentes perspectives en ce qui concerne la souveraineté des États et la nature discrétionnaire des critères utilisés. UN ورغم أن مدونات قواعد السلوك الإقليمية تشمل مبادئ توجيهية أوسع نطاقا بشأن النقل، ليس من الواقعي في هذه المرحلة توخي إصدار بيان عالمي بأفضل الممارسات أو مدونة قواعد سلوك عالمية، فهذه المسألة تنطوي على وجهات نظر متباينة بشأن سيادة الدولة والطبيعة التقديرية للمعايير المستخدمة.
    Bien que les codes de conduite régionaux comportent des directives plus générales en la matière, il n'est pas réaliste d'envisager à l'heure actuelle l'adoption des meilleures pratiques ou d'un code de conduite au niveau mondial. Cette question renvoie à différentes perspectives en ce qui concerne la souveraineté des États et la nature discrétionnaire des critères utilisés. UN ورغم أن مدونات قواعد السلوك الإقليمية تشمل مبادئ توجيهية أوسع نطاقا بشأن النقل، ليس من الواقعي في هذه المرحلة توخي إصدار بيان عالمي بأفضل الممارسات أو مدونة قواعد سلوك عالمية، فهذه المسألة تنطوي على وجهات نظر متباينة بشأن سيادة الدولة والطبيعة التقديرية للمعايير المستخدمة.
    On a fait observer qu'une caractéristique fondamentale tant du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 que du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 était la réaffectation de ressources entre les différents sous-programmes d'un même programme, sans aucune justification des critères utilisés pour ces réaffectations, comme l'a signalé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 60 - ولوحظ أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 وكذلك الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 تضمنت سمة أساسية هي إعادة تخصيص الموارد بين البرامج الفرعية في كل برنامج دون توضيح للمعايير المستخدمة في عملية إعادة التخصيص هذه وذلك على نحو ما أشارت اليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(4).
    Parallèlement, tout refus d'adopter ou d'appliquer des politiques et des procédures appropriées en matière de blanchiment d'argent est l'un des critères utilisés pour le renouvellement ou la révocation des licences accordées pour la conduite d'activités bancaires et financières sur le territoire national. UN كما أن عدم الوفاء بوضع أو اتباع السياسات والإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالتصدي لغسل الأموال هو أحد المعايير التي تقيّم لاستمرار أو إلغاء رخص ممارسة الأنشطة المصرفية والمالية في كوبا.
    Cette crise a mis clairement en exergue la nécessité urgente d'une réévaluation des critères utilisés par les institutions financières internationales pour permettre aux pays en développement à revenus intermédiaires l'accès à un financement concessionnel. UN من الواضح أن هذه الأزمة قد كشفت عن حاجة ملحة لإعادة تقييم المعايير التي تستخدمها المؤسسات المالية الدولية لإخراج البلدان النامية المتوسطة الدخل من قائمة البلدان التي تحصل على تمويل بشروط ميسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more