des Croates auraient également été renvoyés dans le secteur public, notamment les tribunaux et les écoles de Tivat et Kotor. | UN | ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور. |
des Croates auraient également été renvoyés dans le secteur public, notamment les tribunaux et les écoles de Tivat et Kotor. | UN | ويقال أيضا إن الكروات يطردون من الوظائف في القطاع العام وخاصة المحاكم والمدارس في تيفات وكوتور. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par des Croates de Bosnie. | UN | وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها كروات البوسنة. متوسط |
Il a ensuite eu une série de réunions, dont la première avec le Ministre croate de la défense, M. Susak, et le chef des Croates de Bosnie, M. Mate Boban. | UN | ثم عقد سلسلة من الاجتماعات، كان أولها مع وزير الدفاع الكرواتي، سوساك، والزعيم الكرواتي البوسني، السيد ماتي بوبان. |
Toutefois, on lui a donné des assurances quant à la protection des Croates et des Serbes de Bosnie locaux. | UN | بيد أنه قُدمت تأكيدات بتوفير الحماية للكروات والصرب البوسنيين المحليين. |
À la suite des événements récents en Croatie, la situation des Croates catholiques de Banja Luka s'est brutalement détériorée. | UN | وفي أعقاب التطورات اﻷخيرة في جمهورية كرواتيا، تردى وضع الكرواتيين الكاثوليكيين في بانيا لوكا على نحو مثير. |
des Croates de Bosnie possédant la citoyenneté croate et des Musulmans bosniaques détenteurs d'un visa de transit croate seraient au nombre de ces réfugiés. | UN | وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية. |
Ainsi, dans la localité de Stolac, sous contrôle des Croates de Bosnie, les Bosniaques ne sont pas encore retournés chez eux. | UN | فعلى سبيل المثال لم يعد بعد البوسنويين إلى بيوتهم في مدينة ستولاش البوسنوية التي يسيطر عليها الكروات. |
Sans la résistance des Croates, aucune partie de la Bosnie-Herzégovine n'aurait été défendue, au début, contre l'agression serbe. | UN | وما كان بالامكان الدفاع عن أي جزء من البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي بدون المقاومة التي أبداها الكروات في البداية. |
Le Conseil de sécurité exprime sa profonde préoccupation devant les informations récentes selon lesquelles des Croates de Bosnie détiennent des musulmans bosniaques dans des camps de détention où règnent des conditions déplorables. | UN | يعرب مجلس اﻷمن عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير مؤخرا من أن الكروات البوسنيين يحتجزون المسلمين البوسنيين في معسكرات اعتقال في ظل أحوال يرثى لها. |
A Ahmici, les maisons des Croates (une quinzaine), ont été épargnées et quelques Croates sont restés. | UN | وأما منازل الكروات في أحميشي وعددها ٥١ تقريبا فلم يمسها الهجوم ولا زال بعض سكان القرية من الكروات موجودين فيها. |
30. Toutes les victimes étaient des Croates bosniaques et aucune n'aurait opposé de résistance armée. | UN | ٠٣ ـ وكان جميع الضحايا من الكروات البوسنيين، ولم ينقل أن أحدا منهم قد لجأ الى المقاومة المسلحة. |
On connaît des cas où l'on a empêché des Croates en âge de se battre de quitter la ville avec leurs familles. | UN | وفي حالات معروفة كان الكروات الذكور ممن في سن القتال يمنعون من مغادرة المدينة مع أسرهم. |
Ce sont pour la plupart des Croates originaires de Bosnie-Herzégovine qui s'étaient engagés dans l'armée croate lorsque la guerre a éclaté en Croatie. | UN | وهم في معظمهم كروات من البوسنة والهرسك أصلا كانوا قد انضموا إلى الجيش الكرواتي حينما اندلعت الحرب بادئ ذي بدء في كرواتيا. |
des Croates de Bosnie en ont également été victimes lorsqu'ils se sont opposés au harcèlement des Musulmans. | UN | كما عانى كروات البوسنة حينما اعترضوا على مضايقة المسلمين. |
La direction a pris d'importantes mesures pour protéger les droits des Croates en améliorant la diffusion et en renforçant la composante croate du nouveau service. | UN | وقد اتخذت تدابير هامة من جانب الإدارة لتمكين الكروات من خلال تحسين البث وتنمية العنصر الكرواتي في هذه الخدمة الجديدة. |
Dans les villes de Konjic et Vares, toutes deux sous autorité bosniaque, des habitations appartenant à des Croates auraient été la cible d'attentats à la bombe. | UN | ووردت أنباء عن قصف منازل مملوكة للكروات في بلدتي كونييك وفاريس الخاضعتين للسيطرة البوسنية. |
Le nombre des Croates qui habitaient dans cette zone avant que le conflit n'éclate en 1991 est estimé à 44 000. | UN | ويقدر عدد الكرواتيين الذين كانوا يعيشون في المنطقة قبل اندلاع النزاع في ١٩٩١ بحوالي ٤٤ ٠٠٠ شخص. |
A cet égard, le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'attitude de plus en plus hostile des unités paramilitaires des Croates de Bosnie à l'égard du personnel de la FORPRONU. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن شديد قلقه إزاء تزايد الموقف العدائي الذي تتخذه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية تجاه أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Parmi les personnes renvoyées, 9 étaient des Serbes et 4 des Croates mariés à des Serbes ou des Monténégrins. | UN | ويوجد من بين المطرودين ٩ صربيين و٤ كرواتيين متزوجين بزوجات من صربيا أو من الجبل اﻷسود. |
Ces actes ont été commis par les forces armées des Croates et Musulmans bosniaques ainsi que les unités de l'armée régulière de Croatie. | UN | إن مرتكبي هذه اﻷفعال هم القوات المسلحة لكروات البوسنة والمسلمون ووحدات الجيش النظامي لكرواتيا. |
L'offensive des forces musulmanes contre les villes, habitées par des Croates, de Jablanica et de Konjic n'avait pas assez retenu l'attention du Conseil de sécurité ou de la presse internationale. | UN | فالهجوم الذي قامت به قوات المسلمين على بلدتي يابلانيتشا وكوفييتش اللتين يسكنهما كرواتيون لم يلق قدرا كافيا من اهتمام مجلس اﻷمن أو الصحافة الدولية. |
des Croates se sont également vu refuser l'autorisation de quitter la ville de Bugojno aux mains du gouvernement. | UN | ورفض كذلك الاذن للكرواتيين بمغادرة منطقة بوغوينو الخاضعة للسيطرة الحكومية. |
De même, des Croates de confession catholique ont été soumis à des vexations. | UN | كذلك، ذهب الكرواتيون الكاثوليك ضحية لبعض الحالات المماثلة. |
Persécutions des Musulmans et des Croates bosniaques dans le territoire sous contrôle des Serbes bosniaques | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة |
En conséquence, 3 053 personnes, dont la plupart étaient des Croates de souche et des personnes d'origine autre que serbe, avaient été enregistrées en tant que personnes disparues ou enlevées. | UN | وبالتالي، تم تسجيل 053 3 مفقوداً ومختطفاً أغلبهم من أصل كرواتي وأشخاص ليسوا صرباً. |
M. Bela Tonkovic Président de l'Union démocratique des Croates de Voïvodine | UN | السيد بيلا تونكوفيتش رئيس الاتحاد الديمقراطي لكرواتيي فويفودينا |