"des cultures autochtones" - Translation from French to Arabic

    • ثقافات الشعوب الأصلية
        
    • ثقافات السكان الأصليين
        
    • الأصلية وثقافاتها
        
    • الثقافات اﻷصلية
        
    • بالثقافات الأصلية
        
    • بثقافات الشعوب الأصلية
        
    • على الثقافات الأصلية
        
    • ثقافة الشعوب الأصلية
        
    • ثقافة السكان الأصليين
        
    • محاصيل السكان الأصليين
        
    • وثقافات الشعوب
        
    De plus, la perte de terres, territoires et ressources peut limiter la capacité des cultures autochtones de s'adapter organiquement. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    De plus, la perte de terres, territoires et ressources peut limiter la capacité des cultures autochtones de s'adapter organiquement. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    Dans le domaine de la santé et de l'éducation, nous favoriserons l'enseignement des langues maternelles autochtones et la transmission des cultures autochtones. UN وفي مجال الصحة والتعليم، سنعمل من أجل تشجيع التعليم باللغات الأم للشعوب الأصلية ونقل ثقافات الشعوب الأصلية.
    Enfin, outre la Constitution, une loi spéciale sur la protection du patrimoine culturel garantit la sauvegarde des cultures autochtones. UN وأضاف المتحدث في الختام أن قانوناً خاصاً بشأن حماية التراث الثقافي يكفل علاوة على الدستور حماية ثقافات السكان الأصليين.
    Nous proposons d'adopter une approche unique, qui intègre le développement durable, la préservation de la nature et le respect des cultures autochtones millénaires vivant dans cette région. UN وقد اعتمدنا نهجا شاملا، يجمع بين مفهوم التنمية المستدامة ومفاهيم الحفاظ على ثقافات السكان الأصليين الذين عاشوا في المنطقة لآلاف السنين واحترامها.
    Nous avons également montré que ce type d'enseignement est assimilateur au plus haut point et a contribué de manière significative à la destruction des langues et des cultures autochtones. UN كما بَيَّنا أن هذا التعليم يأخذ منحى استيعابيا بدرجة كبيرة؛ مما ساهم بقدر كبير في تدمير لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    Nous devons également reconnaître l'importance de notre patrimoine autochtone et déraciner tout vestige de discrimination et de subordination des cultures autochtones à ce que l'on appelle la culture occidentale. UN ويجب أن نعترف أيضا بأهمية تراثنا الهندي ونقضي على أي أثر من آثار التمييز العنصري ضد الثقافات اﻷصلية وإخضاعها لما يسمى بالثقافة الغربية.
    Appréciation, compréhension et respect des cultures autochtones UN تقدير ثقافات الشعوب الأصلية حق قدرها وفهمها واحترامها
    V. Promouvoir le dialogue articulé autour des cultures autochtones UN خامسا - تشجيع حوار يتمحور حول ثقافات الشعوب الأصلية
    Ce droit est considéré comme étant à la fois individuel et collectif et constitue une reconnaissance importante des traditions et des valeurs collectives des cultures autochtones. UN ويعتبر هذا الحق حقاً فردياً وحقاً جماعياً في الوقت ذاته، وهو اعتراف مهم بالعادات والتقاليد الجماعية في ثقافات الشعوب الأصلية.
    Ce droit est considéré comme étant à la fois individuel et collectif et constitue une reconnaissance importante des traditions et des valeurs collectives des cultures autochtones. UN ويعتبر هذا الحق حقاً فردياً وحقاً جماعياً في الوقت ذاته، وهو اعتراف مهم بالعادات والتقاليد الجماعية في ثقافات الشعوب الأصلية.
    À l'heure actuelle, l'humanité se voit entravée dans la poursuite de son développement par une croissance démographique excessive, la dégradation de l'environnement, l'épuisement des sources d'énergie, le déclin et la disparition des cultures autochtones et d'autres contraintes encore. UN إن تطور البشرية يواجه حاليا عقبات متزايدة نتيجة النمو السكاني المفرط، والتدهور البيئي، ونضوب الطاقة، وأفول ثقافات الشعوب الأصلية واندثارها، وغير ذلك من القيود.
    Ce faible niveau d'alphabétisation tient surtout au caractère oral des cultures autochtones et au manque d'accès et de participation à l'enseignement organisé. UN ويعود هذا الأمر في المقام الأول إلى أن ثقافات الشعوب الأصلية ثقافات شفوية وإلى أن إمكانية الإفادة من أنظمة التعليم الأساسي والمشاركة فيها ضئيلتان.
    Ces composantes structurent le développement du processus éducatif, en tant que matériel vivant et essence même de l'œuvre de préservation des cultures autochtones. UN وتفيد هذه العناصر في تدعيم تنمية العملية التربوية، كمواد نابضة وأساس للتنفيذ المنطقي اللازم لصيانة ثقافات السكان الأصليين.
    Le principe 22 de la Déclaration de Rio reconnaît les peuples autochtones comme partenaires sociaux et politiques pour la réalisation d'un développement durable et met l'accent sur l'originalité des cultures autochtones. UN فالمبدأ 22 من إعلان ريو يعترف بالشعوب الأصلية كشركاء على الصعيدين الاجتماعي والسياسي لتحقيق التنمية المستدامة ويركز على أصالة ثقافات السكان الأصليين.
    Promotion et développement des cultures autochtones UN تشجيع وتنمية ثقافات السكان الأصليين
    Plusieurs observateurs ont fait part de leur inquiétude concernant l'impact de lois discriminatoires en matière d'éducation et le manque de financements alloués à la protection des langues et des cultures autochtones. UN وأعرب المراقبون عن هواجسهم إزاء تأثير قوانين التعليم التمييزية والافتقار إلى التمويل من أجل حماية لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    18. Il importe de signaler en outre les activités des femmes autochtones et qu'à cet égard des mesures ont été prises pour modifier certaines lois afin de reconnaître leur importance en tant que pourvoyeuses d'aliments et gardiennes des cultures autochtones. UN ١٨ - إن هناك عاملا أساسيا آخر هو العمل الذي تؤديه النساء من السكان اﻷصليين، ولذا تتخذ إجراءات لتعديل القوانين التي يكون من شأنها الاعتراف بأهميتهن كمصدر ﻹنتاج الغذاء وتعزيز الثقافات اﻷصلية.
    Un Commissaire auprès de la Commission de témoignage et réconciliation du Canada pour les internats a présenté la vision des peuples autochtones du rapprochement des cultures et plaidé en faveur de la reconnaissance des cultures autochtones. UN وعرض مفوض المدارس الداخلية في مفوضية الحقيقة والتوفيق الكندية منظور الشعوب الأصلية للتقارب بين الثقافات، ودعا إلى الاعتراف بالثقافات الأصلية.
    Activités liées à la reconnaissance des cultures autochtones UN الأنشطة المتصلة بالاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية
    67. La préservation des cultures autochtones (y compris leurs aspects tangibles et intangibles, arts et artisanats, traditions, systèmes cognitifs, droits de propriété intellectuelle, gestion de l'écosystème, spiritualité, etc.) est un des éléments essentiels de la défense des droits de l'homme des peuples autochtones. UN 67- يعد الحفاظ على الثقافات الأصلية (بما فيها المكونات الملموسة وغير الملموسة، والفنون والمصنوعات اليدوية، والتقاليد، ونظم المعرفة، وحقوق الملكية الفكرية، وإدارة النظم الإيكولوجية، والجوانب الروحية وما إلى ذلك) أحد العناصر الأساسية لأي رزمة شاملة لحقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Des mesures ont été prises pour assurer une large diffusion à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment par le système de radiodiffusion des cultures autochtones. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنشر على أوسع نطاق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق جهاز بث ثقافة الشعوب الأصلية.
    Il repose sur le principe que la culture finlandaise, qui s'est développée à la faveur de l'interaction des cultures autochtones, nordiques et européennes, constitue le fondement de l'enseignement. UN ويشير كذلك إلى أن نقطة الانطلاق للتدريس هي الثقافة الفنلندية التي نشأت من التفاعل بين ثقافة السكان الأصليين وثقافة بلدان الشمال والثقافات الأوروبية.
    Développement des cultures autochtones Reproduction assistée - animaux de ferme UN :: تطوير محاصيل السكان الأصليين
    Les formes et expressions actuelles des langues et des cultures autochtones constituent le prolongement contemporain des traditions séculaires de ces peuples et attestent la bonne santé de ces cultures. UN وتمثل التعبيرات والصيغ المعاصرة للغات وثقافات الشعوب الأصلية امتدادات حديثة هامة لتقاليدها العتيقة ومؤشراً على صحة وسلامة ثقافتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more