"des débats constructifs" - Translation from French to Arabic

    • في مناقشات بناءة
        
    • إجراء مناقشة بناءة
        
    • المناقشات البناءة التي
        
    • لإجراء مناقشات بناءة
        
    • إجراء المناقشات البناءة
        
    Mais elle est prête à prendre part à des débats constructifs dans le but de parvenir à un consensus. UN وإن كان مستعدا للدخول في مناقشات بناءة بهدف التوصل إلى اتفاق قائم على توافق في اﻵراء.
    En 2007, la Conférence du désarmement a engagé des débats constructifs, structurés et approfondis qui se sont tenus au cours de la première partie de sa session et qui ont suscité un élan significatif. UN وفي عام 2007، شرع مؤتمر نزع السلاح في مناقشات بناءة ومهيكلة وجادة جرت إبّان دورته الأولى وخلقت زخماً كبيراً.
    La délégation russe est consciente de l'importance qu'a le développement de moyens civils et participera à des débats constructifs sur les initiatives envisagées. UN 59 - وقال إن وفد بلده يدرك أهمية تطوير القدرات المدنية وسوف يشارك في مناقشات بناءة حول المبادرات المقترحة.
    Le Secrétaire général a soumis des initiatives à notre examen, et nous attendons qu'elles donnent lieu à des débats constructifs. UN وقـدم لنا اﻷمين العام مبادرات للنظر فيها ونتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأنها.
    Ce climat positif a facilité des débats constructifs sur certaines des grandes questions dont le Comité est saisi, notamment en ce qui concerne la tenue d'UNISPACE III, et des progrès décisifs ont été enregistrés dans les préparatifs de cette conférence. UN وقد ساهم ذلك الجو اﻹيجابي في المناقشات البناءة التي جرت بشأن بعض المسائل الرئيسية المعروضة على اللجنة، ولا سيما المتعلقة بعقد مؤتمر الفضاء الثالث، وتم إحراز تقدم هام في اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    La délégation indienne attend avec intérêt des débats constructifs avec le nouveau Conseiller pour les questions de police sur l'utilisation de la Force de police permanente et ses besoins futurs. UN ويتطلع وفدي لإجراء مناقشات بناءة مع مستشار الشرطة الجديد فيما يتعلق باستخدام قدرة الشرطة الدائمة واحتياجاتها في المستقبل.
    Un rapport analytique encouragera des débats constructifs à l'Assemblée générale et contribuera en fin de compte au renforcement de l'efficacité du Conseil. UN والتقرير التحليلي، سيشجع إجراء المناقشات البناءة في الجمعية العامة وسيسهم في نهاية اﻷمر في زيادة كفاءة المجلس وفعاليته.
    ii. Organisation d'une tournée d'universitaires influents, de communauté en communauté, pour condamner la violence extrémiste et amorcer des débats constructifs sur le rôle de l'islam; UN ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام.
    Pendant la période de négociation, les parties devraient tenir des débats constructifs et sincères. UN 27 - ويلزم أن تدخل الأطراف أثناء فترة التفاوض في مناقشات بناءة وصادقة.
    Le Groupe des États d'Afrique est prêt à entamer des débats constructifs sur le texte et il espère que le projet de résolution sera adopté, comme les années précédentes, par consensus. UN وأضافت قائلة إن المجموعة مستعدة للمشاركة في مناقشات بناءة بشأن نص مشروع القرار، وتأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء كما حدث في السنوات السابقة.
    L'an dernier, la Conférence a entamé des débats constructifs et sérieux en travaillant sous la direction avisée des six Présidents, sur la base du nouveau mécanisme mis en place en 2006, et en désignant des coordonnateurs pour sept points de l'ordre du jour. UN لقد دخل مؤتمر نزع السلاح السنة الماضية في مناقشات بناءة وجادة تحت القيادة المقتدرة للرؤساء الستة، استناداً إلى آلية الرؤساء الستة الجديدة التي أُطلقت سنة 2006، وتعيين منسقين لسبعة بنود من جدول الأعمال.
    Les participants ont souligné que, depuis la tenue du premier Dialogue de haut niveau en 2006, les États Membres, la société civile et les organisations internationales avaient tenu des débats constructifs et partagé leur expérience et leurs bonnes pratiques en matière de migrations internationales et de développement, promouvant ainsi l'entente et la confiance. UN وأكد المشاركون على أنه منذ انعقاد الحوار الرفيع المستوى الأول في عام 2006، شرعت الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في مناقشات بناءة وتبادلت الخبرات والممارسات الجيدة فيما يتصل بموضوع الهجرة الدولية والتنمية.
    Le Comité estime que l’accord actuel devrait permettre de continuer à mener des débats constructifs concernant les montants devant être prélevés par le PNUD pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ويرى المجلس أن من المفروض أن يتيح الاتفاق الحالي مواصلة إجراء مناقشة بناءة بشأن الرسوم التي سيتقاضاها البرنامج اﻹنمائي عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Son groupe attendait avec intérêt des débats constructifs et une procédure pour l'engagement des parties prenantes conforme aux conclusions de Rio+20. UN وأوضحت أن المجموعة التابعة لها تتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة واتخاذ إجراء بشأن إشراك الجهات المعنية التي اضطلعت بولاية مؤتمر ريو+20.
    Prenant note des débats constructifs de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Prenant note des débats constructifs de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    La présente session est l'occasion d'engager des débats constructifs sur les principaux défis de l'industrialisation, la nécessité d'un soutien financier pour des prestations de plus haut niveau en matière de coopération technique et le développement de moyens innovants pour parvenir à un développement industriel inclusif et durable. UN 36- وختم كلمته قائلاً إنَّ الدورة الحالية أتاحت فرصة لإجراء مناقشات بناءة تناولت التحديات الرئيسية التي تواجه التصنيع، والحاجة إلى الدعم المالي لتحقيق مستويات أعلى من تنفيذ التعاون التقني، وتطوير وسائل مبتكرة لتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Nous pensons que sous la présidence de M. Hunte, le nouveau Président, le Groupe de travail à composition non limitée continuera d'avoir des débats constructifs. UN ونؤمن بأن ذلك الفريق، تحت قيادة السيد هنت الرئيس الجديد، سيواصل إجراء المناقشات البناءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more