"des débats généraux" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات العامة
        
    • مناقشات عامة
        
    Toutefois, une attention toute particulière a été consacrée au suivi des débats généraux précédents ainsi qu'à l'élaboration et à l'adoption de déclarations concernant plusieurs thèmes importants. UN ومع ذلك، وجه اهتمام كبير لمتابعة المناقشات العامة السابقة وصياغة واعتماد بيانات تتعلق بقضايا مواضيعية عديدة ذات أهمية.
    Il conviendrait peut-être de réfléchir davantage à la réelle utilité des débats généraux des grandes commissions. UN وربما يمكن إيلاء مزيد من التفكير لمدى الحاجة الفعلية إلى المناقشات العامة داخل اللجان.
    La position de la République de Corée sur la réforme de Conseil de sécurité a été maintes fois présentée dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée et des débats généraux de l'Assemblée. UN وقد أوضحنا موقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن مرات عديدة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي المناقشات العامة.
    des débats généraux et publics sont également prévus au stade de la validation. UN كما يُتوخى إجراء مناقشات عامة ومفتوحة في مرحلة التحقق من صحة التقارير.
    Le programme de ses sessions comporte désormais toujours des débats généraux auxquels participent des experts, des représentants de programmes et d’institutions spécialisées ainsi que des rapporteurs spéciaux. UN وتدرج اﻵن في جدول أعمال كل دورة من دورات اللجنة مناقشات عامة يشارك فيها الخبراء وممثلو الوكالات والبرامج والمقررون الخاصون.
    L'objet des débats généraux est de favoriser une meilleure compréhension du contenu et des implications de la Convention. UN والغرض من المناقشات العامة هو تعزيز توافر فهم أعمق لمحتوى الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    Le but des débats généraux est de faire mieux connaître le contenu et les implications de la Convention par rapport à des sujets précis. UN والغرض المنشود من المناقشات العامة هو التوصل إلى تفهم أكبر لمحتويات الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    Cela n'est guère surprenant pour les délégations qui, lors des débats généraux des années précédentes, ont entendu l'Érythrée proférer de telles accusations dénuées de fondement. UN ولا مفاجأة على الإطلاق للوفود التي تعرف المناقشات العامة التي جرت في الماضي أن تسمع من إريتريا هذه الاتهامات التي لا أساس لها.
    Ce processus devrait être appuyé par des méthodes de travail améliorées portant sur la tenue des débats généraux et l'élargissement de l'interaction avec les experts et la société civile. UN وهذه العملية ينبغي أن تلقى الدعم مـــن خلال تحسين أساليــب العمل، مثــل إعــادة التركيز على المناقشات العامة وتوسيع نطاق التفاعل مع الخبراء والمجتمع المدني.
    Elles ont été très actives avant et pendant les sessions, ont présenté des déclarations, des documents écrits, participé à des débats généraux et dialogué avec les rapporteurs spéciaux. UN وأبدت المؤسسات نشاطاً كبيراً قبل الدورة وأثناءها، فقد أدلت ببيانات وقدمت وثائق مكتوبة وشاركت في المناقشات العامة وتفاعلت مع المقررين الخاصين.
    En outre, elle permet de rechercher un terrain d'entente et à d'aboutir à un consensus ou à une convergence de vues sur différentes questions, grâce à des débats généraux et thématiques et aux résolutions présentées par les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تتيح السعي لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء أو التقاء وجهات النظر بشأن قضايا متنوعة عن طريق المناقشات العامة والمواضيعية والقرارات المقدمة من الدول الأعضاء.
    96. Les principaux problèmes qui sont ressortis des débats généraux et des échanges des groupes de travail étaient les suivants: UN 96- التحديات الرئيسية التي حددت لا سيما المناقشات العامة وأفرقة العمل يشمل ما يلي:
    Dans ses Articles 24 et 11, la Charte envisage une division des compétences : le Conseil assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, tandis que l'Assemblée générale tient des débats généraux sur la paix et la sécurité. UN وقد توخى الميثاق فصلا بين الاختصاصات بموجب المادتين 24 و 11: فالمجلس مسؤول عن اتخاذ إجراءات للحفاظ على السلام والأمن الدوليين؛ والجمعية العامة مسؤولة عن إجراء المناقشات العامة عن السلام والأمن.
    i) Séances plénières : la séance inaugurale aura lieu le matin du premier jour et sera immédiatement suivie des débats généraux, qui se poursuivront le deuxième jour. UN الجلسة الافتتاحية في صبيحة اليوم الأول تعقبها المناقشات العامة. وتبدأ المناقشات العامة بعد الجلسة الافتتاحية مباشرة وثم تتواصل في اليوم الثاني.
    À côté des débats généraux, le Forum a accueilli un certain nombre de réunions bilatérales entre responsables et hommes d'affaires des deux parties. Plusieurs participants ont indiqué que ces rencontres avaient ouvert la voie à la conclusion d'affaires futures. UN فإلى جانب المناقشات العامة شهدت أروقة المنتدى العديد من اللقاءات الثنائية التي أجراها المسؤولين ورجال الأعمال من الجانبين العربي والأمريكي وكذلك فيما بينهم والتي أشار البعض إلى أنها فتحت السبيل بالفعل لتعاملات اقتصادية قادمة.
    Elles ont été actives avant et pendant les sessions, ont présenté des déclarations, des documents écrits, participé à des débats généraux, organisé des activités parallèles et dialogué avec les rapporteurs spéciaux. UN وكانت تلك المؤسسات نشيطة قبل الدورات وخلالها، حيث عرضت بيانات وقدمت وثائق مكتوبة وشاركت في المناقشات العامة ونظمت أحداثاً موازية وتفاعلت مع المقررين الخاصين.
    De même, l'importance cruciale que les États Membres attachent à cette question est devenue évidente au cours des débats généraux des dernières sessions de l'Assemblée, celle de l'an dernier et celle en cours, pendant lesquels presque tous les chefs d'État et ministres des affaires étrangères ont abordé la question. UN وبالمثل، إن اﻷهمية الفائقة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا الموضوع قد تم التدليل عليها في المناقشات العامة التي جرت في الدورتين الماضيتين للجمعية في ١٩٩٣ وفي هذا العام، والتي أشار في سياقها إلى البند كل رئيس دولة ووزير للخارجية تقريبا.
    En sessions plénières, des débats généraux sont consacrés aux principes de gouvernement et à la conduite de l'État, ainsi qu'aux projets de loi présentés par le gouvernement ou individuellement par des membres de la Knesset. UN وفي الجلسات العامة، تدور مناقشات عامة بشأن سياسة الحكومة ونشاطها، فضلا عن القوانين التي تقدمها الحكومة أو فرادى أعضاء الكنيست.
    Nous avons donc l'intention de continuer à tenir des séances plénières consacrées à des débats généraux sur tous les points de l'ordre du jour, et de préparer et tenir le débat structuré sur le FMCT. UN وننوي بالتالي الاستمرار في عقد جلسات عامة من أجل تنظيم مناقشات عامة تتعلق بجميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، فضلاً عن إعداد وإجراء مناقشة هيكلية تتعلق بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont montré que l'ONU et l'Union africaine peuvent aborder des questions de fond au lieu de se borner à des questions de procédure ou à des débats généraux sur la coopération. UN وقد برهنت تلك المناقشات على أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي يمكنهما تناول القضايا الفنية بدلا من الانشغال بالمسائل الإجرائية أو الدخول في مناقشات عامة بشأن التعاون.
    C'est pourquoi, Madame la Présidente, nous appuyons votre approche qui consiste à mener des débats généraux sur des questions importantes telles que l'égalité entre les sexes, le dialogue entre les civilisations, les questions relatives au développement et la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نؤيد توجهكم، سيدتي الرئيسة، نحو إجراء مناقشات عامة حول القضايا الهامة، مثل المساواة في النوع والحوار بين الحضارات، أسوة بالنقاش الناجح الذي بادرتم باقتراحه حول قضايا التنمية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more