"des débats intergouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات الحكومية الدولية
        
    • للمداولات الحكومية الدولية
        
    • للمناقشات الحكومية الدولية
        
    • إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة
        
    • والاستعراض الحكومي الدولي
        
    • المداولات الحكومية
        
    • مناقشات حكومية دولية
        
    Ils ont organisé des séminaires et des réunions, des tables rondes et des conférences, pour permettre au grand public de mieux comprendre les questions qui donnaient lieu à des débats intergouvernementaux. UN ونظمت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام حلقات دراسية واجتماعات ومؤتمرات مائدة مستديرة ومحاضرات للمساعدة في تقريب المناقشات الحكومية الدولية لعموم الجمهور.
    L’accès à l’information et la possibilité pour les ONG de suivre des débats intergouvernementaux à caractère politique pourraient être garantis par le biais de modalités administratives et techniques mises en oeuvre par le Secrétaire général. UN وذكرت أنه يمكن في رأيها، كفالة إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية على المعلومات والقدرة على متابعة المناقشات الحكومية الدولية السياسية الطابع عن طريق ترتيبات إدارية وتقنية ينفذها اﻷمين العام.
    Les trois filières des débats intergouvernementaux sur les politiques UN ثلاثة مسارات للمداولات الحكومية الدولية بشأن سياسة الغابات
    ii) Augmentation du pourcentage des États Membres se déclarant satisfaits des services fonctionnels dispensés dans le cadre du sous-programme lors des débats intergouvernementaux. UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن ارتياحها لمستوى الدعم الفني المقدم من البرنامج الفرعي للمداولات الحكومية الدولية
    Il a souligné que la formulation du prochain PSMT tiendrait compte du caractère évolutif et des résultats des débats intergouvernementaux concernant l'examen quadriennal complet, de la Conférence Rio +20 et d'autres conférences, ainsi que des engagements pertinents pris par la communauté internationale. UN وشدد على أن صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تراعي الطبيعة المتغيرة للمناقشات الحكومية الدولية ونتائجها بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، ومؤتمر ريو+20 والمؤتمرات والنتائج الأخرى، وكذلك الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    9.9 a) Facilitation des débats intergouvernementaux sur les nouvelles questions et nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique. UN 9-9 (أ) تيسير إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة والحوكمة الاجتماعية - الاقتصادية.
    Les activités d'assistance technique de la CNUCED ne pouvaient être menées indépendamment des travaux de recherche et d'analyse directive en cours et des débats intergouvernementaux. UN فلا يمكن الاضطلاع بأعمال الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية بمعزل عن أعماله الجارية في البحوث وتحليل السياسة العامة والاستعراض الحكومي الدولي.
    Le titulaire du poste aiderait et conseillerait la Vice-Secrétaire générale sur la progression des débats intergouvernementaux et les activités législatives connexes. UN ويقوم من يشغل هذه الوظيفة بمساعدة نائبة اﻷمين العام وإسداء المشورة لها فيما يتعلق بسير المناقشات الحكومية الدولية والنشاط التشريعي ذي الصلة بها.
    Le titulaire du poste aiderait et conseillerait la Vice-Secrétaire générale sur la progression des débats intergouvernementaux et les activités législatives connexes. UN ويقوم من يشغل هذه الوظيفة بمساعدة نائبة اﻷمين العام وإسداء المشورة لها فيما يتعلق بسير المناقشات الحكومية الدولية والنشاط التشريعي ذي الصلة بها.
    Pour préserver ses ressources, nous estimons également que la Commission devrait envisager, selon qu'il convient, d'élaborer des projets d'instrument en dehors du cadre des débats intergouvernementaux formels que tiennent les groupes de travail. UN وكوسيلة أخرى للحفاظ على الموارد، نرى أيضاً أنَّ على اللجنة أن تنظر، في الحالات المناسبة، في وضع مشاريع صكوك خارج دائرة المناقشات الحكومية الدولية الكاملة التي تجريها الأفرقة العاملة.
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir évaluer les mécanismes de suivi du Consensus de Monterrey, lors des débats intergouvernementaux qui auront lieu en 2004. UN وإننا نتطلع إلى الاستفادة من فرصة تقييم آليات متابعة توافق مونتيري خلال المناقشات الحكومية الدولية التي ستجري في عام 2004.
    Ces discussions pourraient s'enrichir des observations recueillies au cours des débats intergouvernementaux sur les questions humanitaires. UN ويمكن أن تستفيد تلك المناقشات من الملاحظات التالية المستوحاة من الخبرة المكتسبة من المناقشات الحكومية الدولية بشأن المسائل الإنسانية
    ii) Augmentation du pourcentage des États Membres se déclarant satisfaits des services fonctionnels dispensés dans le cadre du sous-programme lors des débats intergouvernementaux UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن ارتياحها لمستوى الدعم الفني المقدم من البرنامج الفرعي للمداولات الحكومية الدولية
    Pour pouvoir s’y atteler de manière efficace, l’Organisation des Nations Unies doit continuer de recenser les questions qui non seulement se prêtent à des débats intergouvernementaux mieux structurés mais aussi peuvent déboucher sur des résultats tangibles aux niveaux mondial, régional et national. UN ولكي تعالجهما المنظمة بطريقة مفيدة، من اﻷهمية بمكـان أن تستمر في تحديـد القضايـا التي لا تصلح للمداولات الحكومية الدولية المنظمة تنظيما أفضل فحسب، بل تؤدي أيضا إلى نتائج ملموسة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. الحواشي
    7. Le Groupe se félicitait que le sous-programme 1 comprenne deux questions essentielles pour ses membres − la marge d'action et la cohérence des politiques − mais il s'interrogeait sur le contenu concret des activités et des débats intergouvernementaux prévus pour parvenir à l'amélioration attendue des choix relatifs aux politiques. UN 7- ورحّبت المجموعة بتضمين البرنامج الفرعي 1 مسألتين أساسيتين بالنسبة لأعضاء المجموعة هما مسألة مجال السياسة العامة الوطنية وتماسك السياسات العامة، ولكنها تساءلت عن طريقة ترجمة الإنجاز المتوقع في شكل خيارات أفضل في مجال السياسة العامة إلى أنشطة ملموسة ومسائل تكون موضوعاً للمداولات الحكومية الدولية.
    b) Accroissement du nombre et de la portée des accords conclus et des engagements pris par les États Membres à la suite des débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les organes intergouvernementaux ou organes délibérants d'autres acteurs institutionnels concernés, à des fins de suivi et de coordination des conférences UN (ب) زيادة عدد وتوسيع نطاق الاتفاقات التي تتوصل إليها الدول الأعضاء والالتزامات التي تتعهد بها نتيجة للمداولات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي الهيئات الحكومية الدولية ومجالس إدارة المؤسسات المعنية الأخرى، بغرض متابعة وتنسيق المؤتمرات
    Il a souligné que la formulation du prochain PSMT tiendrait compte du caractère évolutif et des résultats des débats intergouvernementaux concernant l'examen quadriennal complet, de la Conférence Rio +20 et d'autres conférences, ainsi que des engagements pertinents pris par la communauté internationale. UN وشدد على أن صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة سوف تراعي الطبيعة المتغيرة للمناقشات الحكومية الدولية ونتائجها بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، ومؤتمر ريو+20 والمؤتمرات والنتائج الأخرى، وكذلك الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Un crédit non renouvelable de 1 553 200 dollars permettra de financer 24 mois de travail de personnel temporaire pour les réunions, qui aidera à assurer le service des débats intergouvernementaux prévus pendant l'exercice 2014-2015, comme suit : UN 70 - سيغطي الاعتماد غير المتكرر وقدره 200 553 1 دولار تكاليف وظائف المساعدة المؤقتة لمدة 24 شهرا للمساعدة على تقديم الخدمات للمناقشات الحكومية الدولية المقرر أن تجري خلال الفترة 2014-2015، على النحو التالي:
    a) Facilitation des débats intergouvernementaux sur les nouvelles questions et nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique UN (أ) تيسير إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة وإدارة الشؤون الاجتماعية - الاقتصادية
    a) Facilitation des débats intergouvernementaux sur les nouvelles questions et nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique UN (أ) تيسير إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة وإدارة الشؤون الاجتماعية - الاقتصادية
    Les activités d'assistance technique de la CNUCED ne pouvaient être menées indépendamment des travaux de recherche et d'analyse directive en cours et des débats intergouvernementaux. UN فلا يمكن الاضطلاع بأعمال الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية بمعزل عن أعماله الجارية في البحوث وتحليل السياسة العامة والاستعراض الحكومي الدولي.
    Le Bureau sous-régional en Afrique centrale veillera à ce que les questions de développement soient adéquatement traitées lors des débats intergouvernementaux et demeurera un tenant actif du processus d'intégration régionale en Afrique centrale, ainsi que du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. UN وسيكفل المكتب دون الإقليمي أن تلقى قضايا التنمية الاهتمام الكافي في المداولات الحكومية. وسيواصل المكتب دون الإقليمي الاضطلاع بدوره الداعم لعملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا، والداعم أيضاً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقطاعية في المنطقة دون الإقليمية.
    11. La CNUCED procède à des études analytiques et organise des débats intergouvernementaux sur les secteurs nouveaux et dynamiques tels que les produits énergétiques. UN 11- ويقوم الأونكتاد بدراسات تحليلية وينظم مناقشات حكومية دولية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية كمنتجات الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more