Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Dans l'intervalle, certaines délégations organiseraient des débats officieux sur la base d'un programme de travail conçu pour parvenir à des résultats concrets. | UN | وحتى ذلك الحين، ستجري الوفود مناقشات غير رسمية على أساس برنامج عمل يستهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
De fait, je me rappelle avoir donné à certaines délégations un exemplaire de ce document lors des débats officieux. | UN | وفي الواقع، أتذكر أنني أعطيت وفودا معينة نسخا من تلك الوثيقة أثناء المناقشات غير الرسمية. |
Toutefois, une délégation, appuyée par une autre, n'a pas partagé ces vues et a maintenu que les recommandations à l'Assemblée générale ne pouvaient pas renvoyer à des débats officieux. | UN | غير أن أحد الوفود، بدعم من وفد آخر، أعرب عن معارضته لهذا الرأي، وأصر على عدم جواز الإشارة إلى المناقشات غير الرسمية في التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة. |
Il est prévu de consacrer deux séances à des débats officieux sur les questions de fond relatives à la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. | UN | وتقرر أيضا عقد جلستين من أجل إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بتنفيذ اتفاق أبوجا. |
Lorsqu'elle a présidé la Conférence du désarmement, la Chine a organisé des débats officieux sur le traité. | UN | وعندما رأست الصين مؤتمر نزع السلاح، نظمت مناقشات غير رسمية بشأن المعاهدة. |
Les délégations ont reconnu qu'une fois reçues ces observations, il y aurait peut-être lieu d'engager des débats officieux pour aplanir certaines divergences de vues, mais elles ont estimé qu'ils devaient être laissés à la discrétion du Fonds, lequel jugerait de leur opportunité. | UN | واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب. |
Les délégations ont reconnu qu'une fois reçues ces observations, il y aurait peut-être lieu d'engager des débats officieux pour aplanir certaines divergences de vues, mais elles ont estimé qu'ils devaient être laissés à la discrétion du Fonds, lequel jugerait de leur opportunité. | UN | واتفقت الوفود على أنه قد يكون من الضروري بمجرد تلقي التعليقات إجراء مناقشات غير رسمية لحل أي خلافات تنشأ وإن كان ينبغي ترك إجراء هذه المناقشات لتقدير الصندوق، إذا ما ارتؤي أن إجراءها أمر مستصوب. |
Elle a estimé que le Conseil devrait étudier comment faire du plan pluriannuel un moyen de dégager des ressources régulières, et suggéré de tenir des débats officieux entre les sessions sur le sujet. | UN | وأوضح الوفد أن على المجلس أن يبحث إمكانية الانتفاع من الإطار كأداة لتوفير موارد منتظمة، واقترح عقد مناقشات غير رسمية فيما بين الدورات بهذا الشأن. |
- Mise en place d'une instance sans caractère officiel permettant d'échanger des données d'expérience et de tenir des débats officieux, qui pourrait se réunir une fois par an, en marge de la Première Commission; | UN | - إنشاء منتدى غير رسمي لتبادل الخبرات وإجراء مناقشات غير رسمية والتي يمكن أن تجري مرة سنويا على هامش اللجنة الأولى؛ |
Pour sa part, le Japon a mené des débats officieux mais intensifs avec tous les États Membres intéressés, notamment ceux qui se sont publiquement opposés au projet de résolution du Groupe des Quatre, tout en maintenant le cadre de coopération de ce Groupe. | UN | واليابان، بدورها، دأبت على إجراء مناقشات غير رسمية ولكن مكثفة مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك الدول التي عارضت علنا مشروع قرار مجموعة الأربعة، مع المحافظة على إطار التعاون لمجموعة الأربعة. |
Ceux-ci attendent avec intérêt d'examiner le projet avec les autres membres au cours des débats officieux et ne doutent pas qu'un texte sera adopté par consensus pour être prochainement soumis à la Commission. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يتطلعون قدما إلى مناقشة المشروع مع بقية الأعضاء خلال مناقشات غير رسمية ويأملون في أن يكون نص يحظى بتوافق الآراء جاهزا عما قريب لتقديمه إلى اللجنة. |
62. Certains États intéressés ont tenu des débats officieux sur des questions relatives au point 5 de l’ordre du jour. | UN | ٢٦ - وأجرى بعض الدول المهتمة مناقشات غير رسمية بشأن مسائل تتعلق بالبند ٥ من جدول اﻷعمال . |
Je voudrais également souligner qu'au cours de la dernière séance de la deuxième étape de nos travaux, prévue le 21 octobre, les délégations pourront encore présenter les projets de résolution restants ou la Commission pourra tenir des débats officieux sur des questions nécessitant un temps supplémentaire. | UN | وأود أيضا أن أذكر أننا في الجلسة الأخيرة من المرحلة الثانية لعملنا، المقرر عقدها في 21 تشرين الأول/أكتوبر، ستتمكن الوفود أيضا من عرض مشاريع القرارات المتبقية، أو ستتمكن اللجنة من عقد مناقشات غير رسمية بشأن المسائل التي ما زالت تتطلب وقتا إضافيا. |
Comme la délégation russe l'a déjà fait observer lors des débats officieux consacrés à ce même point de l'ordre du jour, nous avons été surpris de recevoir de l'UNIDIR et de l'Union européenne une invitation à un séminaire consacré à un accord international sur le commerce des armes pour le même jour et la même heure. | UN | وكما سبق للوفد الروسي أن قال خلال المناقشات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال، فقد فوجئنا باقتراح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح والاتحاد الأوروبي تنظيم حلقة دراسية حول موضوع إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة وذلك في اليوم نفسه والوقت نفسه. |
Quelles ont été les questions essentielles en jeu et les idées avancées au cours des débats officieux qui ont eu lieu cette année à propos d'un éventuel traité sur la prévention du placement d'armes dans l'espace? Je présente mes excuses à tous ceux dont je ne traduis pas équitablement les vues, mais je vais faire de mon mieux. | UN | ما هي المسائل الرئيسية المعنية والحجج المقدمة في المناقشات غير الرسمية التي عقدت هذا العام بشأن عقد معاهدة محتملة لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي؟ وأقدم اعتذاري لجميع الذين لن أبرز آراءهم بصورة وافية، ولكنني سأحاول. |
Le 25 août, le Comité spécial était saisi d'un rapport du Coordonnateur sur les progrès des débats officieux relatifs aux projets des articles 4, 5, 6 et 7 (voir annexe IV). | UN | وفي 25 آب/أغسطس كان معروضا على اللجنة المخصصة تقرير المنسق بشأن التقدم المحرز في المناقشات غير الرسمية مشروع المواد 4 و 5 و 6 و 7 (انظر المرفق الرابع). |