"des débats parlementaires" - Translation from French to Arabic

    • المناقشات البرلمانية
        
    • المداولات البرلمانية
        
    • المناقشات التي دارت في البرلمان
        
    • للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان
        
    • مناقشة برلمانية
        
    • وإجراء مناقشات برلمانية
        
    Cette commission parlementaire a été créée en 1996 et a pour fonction de défendre les intérêts des femmes lors des débats parlementaires. UN وقد أنشئت تلك اللجنة في عام ١٩٩٦، ودورها هو مناصرة مصالح المرأة في خلال المناقشات البرلمانية.
    En outre, il était prévu de dispenser une formation sur la couverture des débats parlementaires aux médias fidjiens, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفضلاً عن ذلك، هناك خطط من أجل العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدريب وسائط الإعلام الفيجية على نقل المناقشات البرلمانية.
    Les ministères compétents, en particulier ceux de la justice et des affaires étrangères, vérifient systématiquement et automatiquement la compatibilité de tous les projets de loi avec le droit international, et donnent leur avis lors des débats parlementaires. UN فالوزارات ذات الصلة، ولا سيما وزارتا العدل والخارجية، تقوم بصورة منتظمة وتلقائية باستعراض مدى توافق جميع مشاريع القوانين مع القانون الدولي، وتعطي رأيها أثناء المناقشات البرلمانية.
    Lors des débats parlementaires menés dans le cadre de la dernière révision de la loi sur l'asile ceci n'a pas été remis en question. UN ولم تتم إثارة هذه المسألة في أثناء المداولات البرلمانية التي جرت في إطار التعديل الأخير لقانون اللجوء.
    Fournir des informations sur l'état d'avancement des débats parlementaires concernant le projet de Constitution fédérale, en indiquant si le projet prévoit des dispositions interdisant la discrimination à l'égard des femmes, conformément à l'article 1 de la Convention. UN 3 - يرجى تقديم معلومات بشأن ما وصلت إليه المناقشات التي دارت في البرلمان فيما يتصل بمشروع الدستور الاتحادي، مع توضيح ما إذا كان المشروع يشمل بنوداً بشأن التمييز ضد المرأة بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Les résultats d'une telle étude pourraient servir de base à des débats parlementaires et à des consultations avec les autorités compétentes ainsi qu'à la conception de solutions plus globales et mieux adaptées aux problèmes détectés. UN ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة إلى المشاكل التي يتم تحديدها.
    Avec plus de 20 ans d'expérience dans la communauté et l'aide humanitaire, elle continue à être la voix des pauvres de Singapour, en appelant l'attention sur leur détresse au cours des débats parlementaires. 5.30. UN وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية.
    Les diverses mesures existantes reçoivent une large publicité lors des débats parlementaires, dans les médias et au moyen d'autres efforts d'éducation du public afin de susciter une prise de conscience accrue du problème. UN ويجري التعريف على نطاق واسع بمختلف التدابير لوسائط الإعلام أثناء المناقشات البرلمانية وفي مختلف ما يُبذل من جهود لتثقيف الجمهور ولتوعيته.
    Le Mexique a pris acte de l'abrogation en 1992 du statut de résident permanent des citoyens de l'ancienne Yougoslavie et des débats parlementaires sur la question. UN وأشارت المكسيك إلى إلغاء وضع الإقامة الدائمة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة في عام 1992 وإلى المناقشات البرلمانية التي تناولت هذه المسألة.
    Question 5 : Les médias ou d'autres sources d'information ont-ils rendu compte sur le fond des débats parlementaires annuels sur l'égalité des sexes? Quelle a été l'influence de ces débats? UN السؤال 5: هل نقلت خلاصة ما يدور من المناقشات البرلمانية السنوية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط الإعلام أو جرى إطلاع عامة الجمهور عليها على نحو آخر؟ وماذا كان أثر المناقشات؟
    La teneur des débats parlementaires tenus à la Chambre des communes le 3 mai 2006 le montre clairement, de même que la conduite du Gouvernement. UN ويتضح ذلك بجلاء من المناقشات البرلمانية التي جرت في مجلس العموم يوم 3 أيار/مايو 2006 ومن ممارسة الحكومة.
    42. Le 20 décembre 1994, au cours des débats parlementaires, M. A. Goodlad, Ministre d'État chargé du Ministère des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth, a réaffirmé l'importance du processus de Bruxelles eu égard au statut futur de Gibraltar. UN ٤٢ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وخلال المناقشات البرلمانية أكد من جديد السيد غودلاد وزير الدولة لمكتب الشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث أهمية عملية بروكسل فيما يتعلق بمركز جبل طارق في المستقبل.
    À cet effet, ils doivent exercer plus pleinement leurs pouvoirs et mieux appliquer leurs pratiques, par exemple en utilisant les pouvoirs d'enquête de comités spéciaux et en tirant parti des possibilités de définir des programmes de travail et d'organiser des débats parlementaires. UN وسيعني ذلك الاضطلاع على نحو أكمل بالسلطات والممارسات الحالية للبرلمانات، على غرار الاستخدام الاستباقي لسلطات التحقيق في إطار اللجان المخصصة الغرض والمزيد من الاستخدام الواعي للفرص المتاحة من أجل تحديد برامج العمل وبرمجة المناقشات البرلمانية.
    En Colombie, grâce à la participation d'ONU-Femmes à des débats parlementaires, la problématique hommes-femmes a trouvé une place dans la récente loi sur les victimes et la restitution des terres, ce qui a par exemple permis d'en étendre le bénéfice aux enfants nés de viols. UN وفي كولومبيا، كفلت مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المناقشات البرلمانية إدماج منظور جنساني في قانون الضحايا وإعادة الأراضي الذي سُن مؤخرا، مما أدى، مثلا، إلى إدراج الأطفال الذين يولدون نتيجة الاغتصاب كمستفيدين من هذا القانون.
    Les médias ou d'autres sources d'information ont-ils rendu compte sur le fond des débats parlementaires annuels sur l'égalité des sexes? Quelle a été l'influence de ces débats? UN 5 - هل نقلت خلاصة ما يدور من المناقشات البرلمانية السنوية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من خلال وسائط الإعلام أو جرى إطلاع عامة الجمهور عليها على نحو آخر؟ وماذا كان أثر المناقشات؟
    Il fait valoir que le fait d'autoriser, comme d'autres pays, la diffusion télévisée des débats parlementaires serait un bon moyen de familiariser la population avec l'activité législative. UN وأوضح أن الترخيص ببث المداولات البرلمانية على شاشة التليفزيون، كما هو الحال في بلدان أخرى، هو وسيلة مفيدة لتعريف السكان بالنشاط التشريعي والتعود عليه.
    14. Le système politique suisse peut être qualifié de < < démocratie semi-directe > > , la formule voulant traduire le fait que les textes législatifs issus des débats parlementaires ne sont pas définitifs puisque la Constitution reconnaît le droit de référendum populaire. UN 14- ويمكن نعت النظام السياسي السويسري بأنه " ديمقراطية شبه مباشرة " ، ذلك أن هذه الصيغة تعني أن النصوص التشريعية الناشئة من المداولات البرلمانية ليست نهائية لأن الدستور يعترف بالحق في الاستفتاء الشعبي.
    Alors que la législation de Singapour n'exige pas la soumission des rapports au Parlement, ils sont publiés et des députés ont posé des questions les concernant dans le cadre des débats parlementaires. UN وإذا كانت قوانيننا لا تتطلب عرض القرارات المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على البرلمان، فإن هذه التقارير قد نشرت وقدم بعض أعضاء البرلمان أسئلة تتعلق بالاتفاقية خلال المداولات البرلمانية.
    Le Bureau du Commissaire fait également part de sa préoccupation au sujet de propos homophobes et intolérants tenus par certains hommes politiques lors des débats parlementaires consacrés au projet de loi sur l'enregistrement des partenaires de même sexe. UN وأعربت أيضا مفوضية حقوق الإنسان في مجلس أوروبا عن قلقها من التصريحات العلنية بشأن كراهية المثليين والتعصب التي أدلى بها بعض السياسيين خلال المناقشات التي دارت في البرلمان حول مشروع القانون المتعلق بتسجيل الشراكات بين المثليين(11).
    Les résultats d'une telle étude pourraient servir de base à des débats parlementaires et à des consultations avec les autorités compétentes ainsi qu'à la conception de solutions plus globales et mieux adaptées aux problèmes détectés. UN ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة الى المشاكل التي يتم التعرف عليها.
    Ces questions ont été soulevées devant les tribunaux de divers pays lors de procès relevant de la compétence universelle et ont donné lieu à des débats parlementaires sur la réglementation de cette compétence au niveau national. UN ولقد أثيرت هذه المسائل أمام محاكم بلدان مختلفة خلال المحاكمات الجارية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية وأدت إلى مناقشة برلمانية بخصوص تنظيم هذه الولاية القضائية على الصعيد الوطني.
    Le contrôle s'effectuait par la présentation annuelle ou pluriannuelle de rapports gouvernementaux publics ou internes et par des débats parlementaires. UN وشملت عملية الرصد تقديم تقارير حكومية علنية أو داخلية كل سنة أو كل عدة سنوات وإجراء مناقشات برلمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more