"des débats thématiques" - Translation from French to Arabic

    • مناقشات مواضيعية
        
    • المناقشات المواضيعية
        
    • للمناقشات المواضيعية
        
    • مناقشات موضوعية
        
    • المناقشة المواضيعية
        
    • بالمناقشات المواضيعية
        
    • ومناقشات مواضيعية
        
    • والمناقشات المواضيعية
        
    Depuis 2004, chaque année, nous avons organisé des débats thématiques, tantôt dans un cadre officiel, tantôt dans un cadre informel, sous la conduite de coordonnateurs. UN وقد قمنا، في كل سنة منذ عام 2004، بتنظيم مناقشات مواضيعية رسمية وغير رسمية أدارها منسِّقون.
    Par ailleurs, ces dernières années, les présidents de l'Assemblée générale se sont activement penchés sur les problèmes mondiaux les plus pressants en organisant des débats thématiques et des séances plénières informelles. UN وعلاوة على ذلك، كان رؤساء الجمعية في السنين الأخيرة استباقيين في تصديهم لأكثر المشاكل العالمية إلحاحا وذلك عن طريق عقد مناقشات مواضيعية وجلسات عامة غير رسمية.
    Le Conseil de sécurité a tenu des débats thématiques sur les activités de maintien de la paix en s'appuyant sur les recommandations du Secrétaire général et de ses représentants. UN وقد عقد مجلس الأمن مناقشات مواضيعية متعلقة بحفظ السلام استعانت بالتوصيات التي قدمها الأمين العام وممثلوه واستفادت منها
    Les résultats des débats thématiques devraient en outre être dûment intégrés dans les travaux du Conseil et ne pas être considérés comme des activités annexes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة.
    Plusieurs intervenants ont remis en question l'organisation et le suivi des débats thématiques. UN وأبدى عدة مناقشين شكوكا في مدى ملاءمة شكل المناقشات المواضيعية وطريقة متابعتها.
    Cette publication renferme des articles qui ont été communiqués aux Présidents de la présente session annuelle afin d'inspirer les déclarations liminaires qu'ils devaient faire en introduction des débats thématiques prévus dans le cadre du calendrier d'activités. UN ويتضمن ورقات أتيحت لرؤساء دورة هذا العام للاستعانة بها في مقدماتهم للمناقشات المواضيعية في إطار جدول الأنشطة.
    La tendance actuelle au Conseil est d'organiser des débats thématiques. UN وهناك الآن توجه متزايد نحو الانخراط في مناقشات مواضيعية في المجلس.
    Nous entamerions ensuite des débats thématiques parallèles. UN وبعد ذلك نشرع في مناقشات مواضيعية موازية.
    À cet égard, on a notamment suggéré de tenir des débats thématiques lors des futures réunions annuelles. UN وشملت الأفكار التي برزت في ذلك الصدد إجراء مناقشات مواضيعية خلال الاجتماعات السنوية المقبلة.
    Nous avons organisé des débats thématiques, qui ont permis la participation de plusieurs chefs d'État et de gouvernement africains aux travaux du Conseil de sécurité. UN واستضفنا مناقشات مواضيعية أتت برؤساء دول وحكومات من أفريقي إلى مجلس الأمن.
    Un participant a estimé que le Département devrait aider l'Assemblée générale à tenir des débats thématiques sur des questions intéressant les États Membres conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    des débats thématiques sont désormais régulièrement tenus sur les questions internationales pressantes. UN ويجري الآن عقد مناقشات مواضيعية منتظمة بشأن مسائل دولية عاجلة.
    Ma délégation interviendra brièvement ultérieurement sur d'autres questions de l'ordre du jour au cours des débats thématiques. UN وسيتناول وفدي بإيجاز جميع البنود الأخرى المدرجة في جدول الأعمال كلا على حدة في المناقشات المواضيعية القادمة.
    Plus de 140 délégations ont fait des déclarations dans le cadre des débats thématiques. UN كذلك أدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية.
    Ainsi, des parlementaires sont régulièrement invités à donner le ton des débats thématiques de l'Assemblée générale. UN فعلى سبيل المثال، يظهر النواب في كثير من الأحيان بصفة متحدثين رئيسيين في المناقشات المواضيعية للجمعية العامة.
    Du point de vue privilégié d'un État qui n'est pas membre du Conseil de sécurité, je voudrais dire un mot sur l'expérience que représente le fait de participer à des débats thématiques publics. UN أود أن أتكلم قليلا، من زاوية كوننا بلدا غير عضو في المجلس، عن تجربة المشاركة في المناقشات المواضيعية المفتوحة.
    Plus de 169 déclarations ont été faites dans le cadre des débats thématiques de la deuxième phase. UN وأُدلي بـ 169 بيانا في إطار المناقشات المواضيعية في المرحلة الثانية.
    En tout, plus de 140 délégations ont fait des déclarations dans le cadre des débats thématiques. UN وأدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية.
    :: Faire une place à des débats thématiques sur les questions de propriété et mobiliser des fonds pour le règlement des différends UN :: توفير منبر للمناقشات المواضيعية بشأن مسائل الملكية وتعبئة الأموال اللازمة لتسوية النزاعات
    La pratique qui consiste à convoquer des débats thématiques sur les priorités internationales du moment est essentielle pour la revitalisation de l'Assemblée. UN وتقليد عقد مناقشات موضوعية حول الأولويات الدولية يعد جزءاً أساسياً في عملية تنشيط الجمعية العامة.
    La Suisse aura l'occasion d'approfondir ces sujets lors des débats thématiques. UN وسويسرا سوف تتكلم بمزيد من التفصيل بشأن هذه المسائل أثناء المناقشة المواضيعية.
    Cadre de mise à jour et de suivi des débats thématiques de la session précédente 15 heures-18 heures UN منتدى بشأن آخر المعلومات والتطورات المستجدَّة فيما يتعلق بالمناقشات المواضيعية التي دارت في الدورة السابقة
    Celle-ci offre un accès à des services interactifs de génération Web 2.0, un calendrier mondial des manifestations, un recueil des documents et des publications relatifs au Sommet mondial, des débats thématiques, des actualités et d'autres ressources. UN وتتيح هذه المنصة الوصول إلى مرافق تفاعلية تستند إلى معيار ويب-2، وجدولاً زمنياً عالمياً للأحداث، ومستودعاً للوثائق والمنشورات المتعلقة بالقمة العالمية، ومناقشات مواضيعية وأخبار وموارد أخرى.
    Invite de nouveau le Secrétaire général, son président et les présidents des grandes commissions à mieux coordonner, en consultation avec le Bureau et les États Membres, l'organisation des réunions et des débats thématiques de haut niveau afin d'en optimiser le nombre et la répartition UN تكرر دعوتها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية إلى القيام، في ظل التشاور مع المكتب والدول الأعضاء، بتعزيز تنسيق عملية وضع جداول الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشات المواضيعية الرفيعة المستوى، بحيث يحـدد عددها ويجري توزيعها على الوجـه الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more