Les politiques d'intégration sociale devraient représenter, entre les mains des décideurs politiques, un moyen de lutter contre les crises économiques et sociales persistantes. | UN | وينبغي أن تكون سياسات الاندماج الاجتماعي أداة تمكِّن صانعي السياسات من معالجة الأزمات الاقتصادية والاجتماعية المستمرة. |
A cet égard, l'attention des décideurs politiques a été attirée sur le fait qu'une trop grande importance accordée aux quotas et autres objectifs quantitatifs au détriment de la qualité des services, risque de produire un instrument de gestion intrinsèquement inefficace. | UN | وفي هذا السياق، تم تحذير صانعي السياسات أن من اﻹفراط في التأكيد على الحصص وغيرها من اﻷهداف الكمية، إلى الحد الذي ينتقص من جودة الخدمات، يمكن أن يصبح أداة فاشلة تماما في مجال الادارة. |
4. Des cadres d'investissement programmatiques multisectoriels et multirisques dotés d'un budget spécifique aideront à traduire les politiques en programmes réalisables, en particulier dans le domaine du renforcement et du maintien des capacités à tous les niveaux - des décideurs politiques aux acteurs communautaires. | UN | " 4- وسيساعد وضع أطر الاستثمار في برامج متعددة القطاعات والمخاطر رُصِدَت لها ميزانية واضحة، على تحويل السياسات إلى برامج عملية، لا سيما عندما يكون الاهتمام منصبّاً على بناء القدرات والمحافظة عليها في كلّ المستويات، من واضعي السياسات إلى الجهات الأهلية الفاعلة. |
La viabilité financière dépendait de plus en plus de l'information des décideurs politiques et de leurs mandants sur les résultats, et l'organisation dans son ensemble devait être davantage axée sur les résultats. | UN | فالاستدامة المالية تعتمد بصورة متزايدة على جعل النتائج معروفة لصانعي القرار السياسي ودوائرهم، وينبغي على المنظمة ككل أن تكون موجهة بقدر أكبر نحو تحقيق نتائج. |
Une recherche orientée sur la politique, concise et facilement accessible, est requise et devrait être mise à la disposition des décideurs politiques. | UN | ويلزم إجراء بحث ذي منحى سياسي يكون وجيزا ومتيسرا، يتم وضعه تحت تصرف صانعي القرار السياسي. |
3.2.3.3 Proximité «sociale» des décideurs politiques (sans compromission) | UN | ٣-٢-٣-٣ التقارب " الاجتماعي " مع صانعي القرارات السياسية )بدون تورط( |
14. La participation des décideurs politiques et des parties prenantes concernées, notamment aux niveaux locaux, représentant des systèmes de connaissances appropriés, est essentielle pour garantir le renforcement de l'interface scientifique et politique. | UN | 14 - كانت مشاركة صناع السياسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما على المستويات المحلية الممثلة لنظم معارف مناسبة، ضرورية لضمان تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات. |
Toutefois, comme le PNUD l'a fait observer dans son rapport intitulé < < Le Plan d'action de Bali: les questions clés faisant l'objet des négociations sur les changements climatiques - Résumé à l'intention des décideurs politiques > > , il existe de nombreux liens entre les deux processus. | UN | غير أنه، كما أُشير في تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون ``خطة عمل بالي: المسائل الرئيسية في المفاوضات المتعلقة بالمناخ ـ ملخص لواضعي السياسات ' ' ، توجد روابط عديدة بين العمليتين. |
En effet, elles ne sont plus seulement considérées comme de simples pourvoyeuses de voix pendant les élections, elles votent et sont élue dans le cercle des décideurs politiques. | UN | ولم يعد ينظر إليها كشخص يدلي بصوته في الانتخابات، فهي الآن تصوت ويجري انتخابها ضمن صفوف صناع القرار السياسي. |
Cette initiative a rassemblé des décideurs politiques provenant des 133 pays membres du Groupe des 77, ainsi qu'un nombre important de groupements économiques régionaux, des organes intéressés du système des Nations Unies, dont les commissions régionales. | UN | وجمعت هذه المبادرة بين صانعي السياسات من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ البالغ عددها ٣٣١ بلدا وعدد كبير من المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية إلى جانب هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها اللجان اﻹقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des décideurs politiques, des spécialistes techniques et des institutions nationales des pays de la CEEAC de resserrer les liens entre la production nationale et le secteur des ressources minérales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة صانعي السياسات والأخصائيين الفنيين والمؤسسات الوطنية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تحسين روابط الإنتاج الوطني مع قطاع الموارد المعدنية |
8. Coopération avec des décideurs politiques, des experts et des chercheurs à l'appui d'un programme fondé sur des données probantes | UN | 8- التعاون مع صانعي السياسات والخبراء والباحثين دعماً لجدول أعمال قائم على أدلة |
Cette action comprend des activités qui permettent à un OPI de soutenir des initiatives visant à améliorer le climat d'investissement, à s'informer sur les opinions du secteur privé en la matière et à porter ces dernières à la connaissance des décideurs politiques. | UN | وتتألف الدعوة للسياسة العامة من أنشطة تدعم من خلالها وكالات ترويج الاستثمار مبادرات لتحسين نوعية مناخ الاستثمار، وتحديد آراء القطاع الخاص بشأن الموضوع، وإبلاغ صانعي السياسات بها. |
ARIA IV a été largement diffusée auprès des décideurs politiques et des parties prenantes, y compris des CER. | UN | ونُشرت الطبعة الخامسة من المنشور على نطاق واسع في أوساط صانعي السياسات وأصحاب المصلحة، بما يشمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Le Département des affaires féminines est le fer de lance des campagnes nationales et collabore avec la société civile dans l'éducation politique et la sensibilisation des décideurs politiques, en particulier des membres du Parlement. | UN | 101- وتقود إدارة شؤون المرأة الحملات الوطنية وتتعاون مع المجتمع المدني في التثقيف السياسي وإذكاء وعي صانعي السياسات وبخاصة أعضاء البرلمان. |
En 2008, en coopération avec l'Initiative relative à la menace nucléaire et la Hoover Institution, elle a organisé la conférence internationale intitulée < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > . des décideurs politiques et des chercheurs du monde entier y ont participé. | UN | 24 - وفي عام 2008، استضافت النرويج مؤتمرا دوليا عنوانه ' ' تحقيق رؤية قيام عالم خال من الأسلحة النووية``. وحضر المؤتمر الذي عقد بالتعاون مع المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي ومؤسسة هوفر، مجموعة من واضعي السياسات والباحثين من شتى أنحاء العالم. |
La viabilité financière dépendait de plus en plus de l'information des décideurs politiques et de leurs mandants sur les résultats, et l'organisation dans son ensemble devait être davantage axée sur les résultats. | UN | فالاستدامة المالية تعتمد بصورة متزايدة على جعل النتائج معروفة لصانعي القرار السياسي ودوائرهم، وينبغي على المنظمة ككل أن تكون موجهة بقدر أكبر نحو تحقيق نتائج. |
Nous nous félicitons du fait que le débat international en cours attire encore une fois l'attention des décideurs politiques du monde entier sur l'urgence de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ونرحب بحقيقة أن المناقشة الدولية أخذت تجتذب مرة أخرى انتباه صانعي القرار في كل أنحاء العالمي بشأن إلحاحية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
i) L'organisation d'ateliers de sensibilisation (motivation et mobilisation sociales) à l'intention des décideurs politiques et des leaders communautaires et d'organisations sociales. | UN | ' ١ ' تنظيم حلقات توعية )تحفيز المجتمع وتعبئته( لصالح صانعي القرارات السياسية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات الاجتماعية. |
14. La participation des décideurs politiques et des parties prenantes concernées, notamment aux niveaux locaux, représentant des systèmes de connaissance appropriés, est essentielle pour garantir le renforcement de l'interface scientifique et politique. | UN | 14 - كانت مشاركة صناع السياسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولا سيما على المستويات المحلية الممثلة لنظم معارف مناسبة، ضرورية لضمان تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات. |
À Malte, il fournit des fonds à l'Institut international sur le vieillissement, qui servent notamment à financer les cours de formation organisés par l'Institut à l'intention des décideurs politiques. | UN | وقدم الصندوق التمويل لدعم المعهد الوطني للشيخوخة في مالطة، بما في ذلك الدورات التدريبية التي ينظمها المعهد لواضعي السياسات. |
Cela illustre le fait que l'un des problèmes exposés plus haut, à savoir l'inscription relativement récente de l'acidification des océans à l'ordre du jour des décideurs politiques dans le domaine des océans, peut aussi être une chance. | UN | وهي توضح الكيفية التي يمكن بها لأحد التحديات المبيّنة أعلاه، والمتمثل في الإدراج الحديث نسبيا لمسألة تحمُّض المحيطات في جداول أعمال صناع القرار في ما يتعلق بالمحيطات، أن يمثل أيضا فرصة. |