"des décisions audacieuses" - Translation from French to Arabic

    • قرارات جريئة
        
    Il a engagé le Conseil de sécurité à prendre des décisions audacieuses et courageuses pour renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ودعا مجلس الأمن إلى اتخاذ قرارات جريئة وشجاعة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Ne ménageons pas nos efforts et prenons des décisions audacieuses afin de poser les bases d'un progrès durable. UN لا بد من أن نعمل بجد ونتخذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لتحقيق تقدم دائم.
    Il est impératif que les États dotés d'armes nucléaires qui détiennent la plus grande partie de ces armes prennent des décisions audacieuses en matière de désarmement. UN ويتعين على الدول الحائزة على الأسلحة النووية، والتي تمتلك معظم تلك الأسلحة في العالم، أن تتخذ قرارات جريئة بشأن نزع تلك الأسلحة.
    L'heure de vérité avait sonné et le moment était venu pour les dirigeants des deux parties de prendre des décisions audacieuses et courageuses. UN وقد حانت الآن لحظة الحقيقة وحان الوقت لكي يتخذ قادة كلا الطرفين قرارات جريئة وشجاعة.
    L'heure de vérité avait sonné et le moment était venu pour les dirigeants des deux parties de prendre des décisions audacieuses et courageuses. UN وقد حانت الآن لحظة الحقيقة وحان الوقت لكي يتخذ قادة كلا الطرفين قرارات جريئة وشجاعة.
    Il demandait instamment au Groupe de travail de prendre des décisions audacieuses afin d'améliorer le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN وتحث المجموعة الأفريقية الفرقة العاملة على اتخاذ قرارات جريئة لتعزيز سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Cette réflexion doit donner lieu à des décisions audacieuses et originales sur la refonte substantielle de l'Organisation. UN وينبغي أن يسفر هذا التصور عن قرارات جريئة وخلاقة توفر هيكلة أساسية شاملة للمنظمة.
    Ainsi, c'est à nous qu'il incombe de prendre des décisions audacieuses et fermes qui insuffleront une nouvelle vie à notre Organisation. UN وبالتالي، فإنه تقع علينا مسؤولية اتخاذ قرارات جريئة وقوية تنفخ حياة جديدة في المنظمة.
    Si nous voulons que l'ONU conserve sa pertinence, nous devons être prêts à faire des compromis difficiles et à prendre des décisions audacieuses. UN ولكي تبقى هذه المنظمة مهمة، لا يمكنها أن تظل على حالها. يجب أن نكون مستعدين لتقديم تنازلات صعبة واتخاذ قرارات جريئة.
    Nous prévoyons que nos dirigeants prendront des décisions audacieuses sur les questions fondamentales auxquelles l'ONU et la communauté internationale sont confrontées. UN وفي تصورنا أن زعماءنا سوف يتخذون قرارات جريئة بشأن المسائل الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Ces dernières années, l'ONU a pris des décisions audacieuses dans le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix, dans le cadre d'interventions humanitaires et dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وفي السنوات اﻷخيرة أتخذت اﻷمم المتحدة قرارات جريئة في مجالات حفظ السلام وصنع السلم وبناء السلم والتدخل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il nous faut prendre des décisions audacieuses et novatrices. UN والمطلوب هو اتخاذ قرارات جريئة وخلاقة.
    Pour conclure, il a appelé l'Assemblée pour l'environnement et ses partenaires à travailler dans un esprit d'unité et à prendre des décisions audacieuses pour trouver des réponses aux problèmes environnementaux actuels. UN وفي ختام حديثه، حثَّ جمعية البيئة وشركاءها على العمل متكاتفين واتخاذ قرارات جريئة لتشكيل استجابات لمواجهة التحديات البيئية الحالية.
    Des efforts doivent être déployés pour soutenir le développement humain et mettre à niveau le système éducatif inadéquat. Il est nécessaire de prendre des décisions audacieuses et d'opérer des changements partout où cela s'avère approprié, lorsque les stratégies adoptées jusque-là requièrent une mise à niveau. UN ونظرا للحاجة إلى المزيد من الجهد في مجال التنمية البشرية ودعم المنظومة التعليمية، فإنه من الضروري أن نتخذ قرارات جريئة ونجري تغييرات عند الضرورة إذا تبين أن الاستراتيجيات المعتمدة تتطلب التطوير.
    Les chefs d'État et de gouvernement doivent prendre des décisions audacieuses et ambitieuses lors du sommet, pour faire en sorte que l'ONU soit mieux à même de répondre aux menaces et défis auxquels le monde d'aujourd'hui est confronté. UN ويجب على رؤساء الدول أو الحكومات أن يتخذوا قرارات جريئة وطموحة في مؤتمر القمة حتى يضمنوا للأمم المتحدة القدرة على التصدي بشكل أفضل للتهديدات والتحديات التي يواجهها عالم اليوم.
    L'heure est venue de prendre des décisions audacieuses. UN لقد آن الأوان لاتخاذ قرارات جريئة.
    Nous devons prendre des décisions audacieuses qui transforment radicalement la riposte au sida et nous aident à nous acheminer vers une génération sans VIH. UN يجب علينا أن نتخذ قرارات جريئة من شأنها أن تحول الاستجابة للإيدز تحولاً جذرياً، وأن تساعدنا على إحراز تقدم نحو الهدف المتمثل في جيل معافى من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Notre conviction que, seules, des décisions audacieuses prises le moment venu nous permettront d'adapter cette Organisation aux réalités politiques actuelles nous a conduits à parrainer le projet de résolution présenté au début du débat par le représentant du Brésil. UN والأمر الذي دفعنا إلى تقديم مشروع القرار الذي عرضه ممثل البرازيل في بداية هذه المناقشة هو اعتقادنا أننا لا يمكن أن نوائم بين هذه المنظمة والحقائق السياسية الواقعة إلا من خلال قرارات جريئة تتخذ في الوقت المناسب.
    Il faut prendre des décisions audacieuses. UN ويجب اتخاذ قرارات جريئة.
    Le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire est attendu pour fin mars 2005 et indiquera les domaines dans lesquels, de l'avis du Secrétaire général, les États Membres devraient prendre des décisions audacieuses lors du sommet de septembre 2005 en vue de réaliser les objectifs de la Déclaration. UN 13 - ويرتقب صــدور تقريـــر الأميـــن العام المقدم إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بإعلان الألفية في آخر آذار/مارس 2005، وسيبين المجالات التي سيتعين، في نظر الأمين العام، أن تتخذ فيها الدول الأعضاء قرارات جريئة خلال مؤتمر القمة المزمع عقده في أيلول/سبتمبر 2005 بغية تحقيق الأهداف الواردة في الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more