"des décisions d'expulsion" - Translation from French to Arabic

    • قرارات الطرد
        
    • لقرارات الطرد
        
    À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. UN وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات.
    À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. UN وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات.
    Étendre cet effet à tous les recours introduits contre des décisions d'expulsion est excessif. UN ومن المغالاة توسيع نطاق اشتراط تمتع الاستئناف بأثر واقف ليشمل كافة الطعون في قرارات الطرد.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de revoir le processus de la prise des décisions d'expulsion afin qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant lorsque l'expulsion a pour effet de le séparer de son père ou de sa mère. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإعادة النظر في اتخاذ قرارات الطرد بحيث تكفل مراعاة مصالح الطفل الفضلى عندما يعني الترحيل انفصال الطفل عن أمه أو أباه.
    L'exécution des décisions d'expulsion suscite un certain nombre de problèmes. UN 1 - يثير تنفيذ قرارات الطرد عددا من المشاكل.
    L'État partie devrait formuler, incorporer dans son droit interne et appliquer de manière effective des dispositions législatives conformes à l'article 3 de la Convention, y compris la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure et la possibilité d'un contrôle effectif indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de refoulement ou d'extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع أحكاماً قانونية تتماشى مع المادة 3 من الاتفاقية وتدرجها في قانونها المحلي وتنفذها بفعالية، بما في ذلك ضمان المعاملة المنصفة في جميع مراحل الإجراءات، وإتاحة الفرصة لاستعراض قرارات الطرد أو الإعادة أو الإبعاد بصورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    L'État partie devrait formuler, incorporer dans son droit interne et appliquer de manière effective des dispositions législatives conformes à l'article 3 de la Convention, y compris la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure et la possibilité d'un contrôle effectif indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de refoulement ou d'extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع أحكاماً قانونية تتماشى مع المادة 3 من الاتفاقية وتدرجها في قانونها المحلي وتنفذها بفعالية، بما في ذلك ضمان المعاملة المنصفة في جميع مراحل الإجراءات، وإتاحة الفرصة لاستعراض قرارات الطرد أو الإعادة أو الإبعاد بصورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    L'État partie devrait formuler, incorporer dans son droit interne et appliquer de manière effective des dispositions législatives conformes à l'article 3 de la Convention, y compris la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure et la possibilité d'un contrôle effectif indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de refoulement ou d'extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع أحكاماً قانونية تتماشى مع المادة 3 من الاتفاقية وتدرجها في قانونها المحلي وتنفذها بفعالية، بما في ذلك ضمان المعاملة المنصفة في جميع مراحل الإجراءات، وإتاحة الفرصة لاستعراض قرارات الطرد أو الإعادة أو الإبعاد بصورة فعالة ومستقلة ونزيهة.
    13.8 Le Comité fait observer qu'en temps normal, l'État partie assure avec son Conseil des migrations et sa Commission de recours des étrangers un mécanisme d'examen des décisions d'expulsion satisfaisant aux prescriptions de l'article 3 prévoyant l'examen effectif, indépendant et impartial d'une décision d'expulsion. UN 13-8 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في الأحوال العادية، تتيح من خلال مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب مراجعة قرارات الطرد بما يستوفي شروط المادة 3 بمراجعة قرار الطرد مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.
    < < Le Comité fait observer qu'en temps normal l'État partie assure avec son Conseil des migrations et sa Commission de recours des étrangers un mécanisme d'examen des décisions d'expulsion satisfaisant aux prescriptions de l'article 3 prévoyant l'examen effectif, indépendant et impartial d'une décision d'expulsion. UN " تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في الأحوال العادية، تتيح من خلال مجلس الهجرة والمجلس المعني بالنظر في الطعون المقدمة من الأجانب مراجعة قرارات الطرد بما يستوفي شروط المادة 3 بمراجعة قرار الطرد مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.
    On peut trouver des directives plus spécifiques sur ce qui peut constituer un recours effectif dans une recommandation du Comité des ministres du Conseil de l'Europe qui spécifie le droit de recours effectif des demandeurs d'asile déboutés à l'encontre des décisions d'expulsion. UN وهناك مبادئ توجيهية أكثر تحديدا بشأن المقصود بالانتصاف الفعال يمكن الاطلاع عليها في توصية للجنة وزراء مجلس أوروبا تحدد حق طالبي اللجوء المرفوضة طلباتهم في الانتصاف الفعال من قرارات الطرد().
    e) La création d'une commission spéciale chargée de revoir la législation et la jurisprudence concernant l'exécution des décisions d'expulsion, en particulier en relation avec les allégations d'expulsion de personnes vers des pays avec lesquels elles n'ont aucune attache particulière; UN (ه) إنشاء لجنة خاصة لاستعراض تشريع وقانون السوابق والأحكام القضائية بشأن تنفيذ قرارات الطرد من الأراضي السويدية، وبخاصة فيما يتصل بادعاءات طرد أفراد إلى بلدان لا تربطهم بها روابط هامة؛
    M. Tchiloemba Tchitembo (Congo) dit que les débats qui ont eu lieu sur le projet d'articles sur l'expulsion des étrangers ont révélé de profondes divergences dans la pratique des États et les difficultés pratiques que pose l'exécution des décisions d'expulsion. UN 45 - السيد تشيلويمبا تشيتمبو (الكونغو): قال إن المناقشات التي جرت من قبل بشأن مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب قد كشفت عن اختلافات شديدة في ممارسة الدول وعن الصعوبات العملية التي تعترض تنفيذ قرارات الطرد.
    En réponse à une proposition d'El Salvador, le Rapporteur spécial propose de préciser à la fin du projet d'article 27 (Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion) que le recours visé ici a un effet suspensif des décisions d'expulsion < < dont les conséquences sont potentiellement irréversibles > > , pour reprendre les termes employés par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'arrêt Čonka c. Belgique. UN واستجابة للاقتراح الذي تقدمت به السلفادور، اقترح المقرر الخاص أن يشار في نهاية مشروع المادة 27 (الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد) إلى أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه هنا يترتب عليه تعليق قرارات الطرد التي " قد لا يمكن تدارك آثارها " ، على النحو الذي ذكرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها بشأن قضية كونكا ضد بلجيكا.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les individus relevant de sa juridiction se voient garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'un examen effectif, indépendant et impartial des décisions d'expulsion, de renvoi ou de reconduite à la frontière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استفادة الأفراد الخاضعين لولايتها من معاملة منصفة في جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك فرصة إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ومحايدة لقرارات الطرد أو الإعادة أو الترحيل.
    Il a recommandé aux autorités compétentes d'accorder une attention appropriée aux personnes placées sous la juridiction de la Lituanie et de leur garantir un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris la possibilité d'une révision effective, indépendante et impartiale des décisions d'expulsion, de renvoi ou d'extradition. UN وأوصت بأن تولي ليتوانيا الاعتبار المناسب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وأن تضمن لهم معاملة منصفة أثناء جميع مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم(112).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more