"des décisions des organes" - Translation from French to Arabic

    • قرارات هيئات
        
    • قرارات الهيئات
        
    • وقرارات أجهزة
        
    • لقرارات الهيئات
        
    • المترتبة على مقررات الهيئات
        
    • القرارات الصادرة عن هيئات
        
    • بقرارات الهيئات
        
    • قرار الهيئات
        
    • قرارات أجهزة
        
    • وقرارات الهيئات
        
    • والقرارات الصادرة عن الهيئات
        
    Le suivi de l'application des décisions des organes de coordination et la mesure de la performance de ces organes sont sporadiques UN عدم انتظام عمليات رصد تنفيذ قرارات هيئات التنسيق وقياس أدائها
    La question de l'exécution des décisions des organes conventionnels et des arrêts de la Cour a été débattue à la septième réunion annuelle sur la coopération entre le HCDH et le Conseil de l'Europe. UN وتطرقت نقاشات الاجتماع السنوي السابع المتعلق بالتعاون بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا إلى موضوع تنفيذ قرارات هيئات المعاهدات والأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux sur la législation nationale. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    b) S'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des dispositions de la Convention, du Règlement et des décisions des organes de l'Autorité; UN (ب) الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية والنظام وقرارات أجهزة السلطة؛
    Le renforcement de l'état de droit peut signifier veiller au respect des décisions des organes judiciaires internationaux. UN وقد يعني تعزيز سيادة القانون كفالة الامتثال لقرارات الهيئات القضائية الدولية.
    Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait de chiffrer avec précision l'incidence financière des décisions des organes intergouvernementaux concernant le programme de travail. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية من حيث اتصالها ببرنامج العمل.
    5. L'auteur rejette l'affirmation de l'État partie selon laquelle la Cour constitutionnelle est la seule instance habilitée à se prononcer sur la constitutionnalité et la légalité des décisions des organes régionaux autonomes. UN 5- يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي المحكمة الوحيدة التي لديها سلطة البت في دستورية وقانونية القرارات الصادرة عن هيئات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي.
    Le Commissaire tient compte, lorsqu'il rédige ses avis juridiques, des décisions des organes conventionnels et des institutions spécialisées des Nations Unies, notamment de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN ويراعي المفوض، عند إعداد الفتاوى، قرارات هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. UN وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي.
    Il s'agira d'un atelier préparatoire, dont les membres assisteront ensuite aux sessions des organes conventionnels concernés; un deuxième atelier sera organisé par la suite pour examiner les modalités de l'application des décisions des organes conventionnels au niveau national. UN وستكون حلقة العمل تمهيدية، سيحضر أعضاؤها بعد ذلك في دورات هيئات المعاهدات المعنية؛ وسيجري تنظيم حلقة عمل أخرى فيما بعد للنظر في أساليب تنفيذ قرارات هيئات المعاهدات على الصعيد الوطني.
    Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. UN وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    Tant la gestion à long terme du calendrier que la programmation à court terme des réunions demeurent largement tributaires des décisions des organes intergouvernementaux et il y a des limites à ce que le Département peut faire à lui seul. UN ولا تزال إدارة الجدول في المدى الطويل وبرمجة الاجتماعات في المدى القصير تعتمدان إلى حد بعيد على قرارات الهيئات الحكومية الدولية، وهناك حدودا لما تستطيع الإدارة الاضطلاع به بمفردها.
    b) S'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des dispositions de la Convention, de l'Accord et du Règlement, ainsi que des décisions des organes de l'Autorité; UN )ب( الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية واﻷنظمة وقرارات أجهزة السلطة؛
    b) S'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des dispositions de la Convention, de l'Accord et des Règlements, ainsi que des décisions des organes de l'Autorité; UN )ب( الامتثال لما ينطبق من الالتزامات الناشئة عن أحكام الاتفاقية واﻷنظمة وقرارات أجهزة السلطة؛
    Il tient compte également des nouveaux mandats approuvés par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité après l’adoption du budget-programme, des dépenses imprévues et extraordinaires qui n’ont pu être reportées à la deuxième année de l’exercice biennal, ainsi que des décisions des organes délibérants que le Secrétaire général a jugé approprié d’examiner dans le contexte de son premier rapport. UN ويأخذ تقرير اﻷداء في الاعتبار أيضا الولايات اﻹضافية التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بعد اعتماد الميزانية البرنامجية والبنود غير المنظورة والاستثنائية التي لم يمكن تأجيلها إلى السنة الثانية من فترة السنتين، وقرارات أجهزة تقرير السياسات التي من اﻷفضل أن تعالج في سياق تقرير اﻷداء اﻷول.
    a) Renforcer la coopération entre les organisations membres dans l'application des décisions des organes intergouvernementaux UN (أ) زيادة التعاون الأفقي فيما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    a) Renforcer la collaboration et la coordination entre organisations membres pour la mise en œuvre des décisions des organes intergouvernementaux UN (أ) زيادة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    a) Renforcer la collaboration et la coordination entre organisations membres pour la mise en œuvre des décisions des organes intergouvernementaux. UN (أ) زيادة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    Le Comité consultatif estime qu'il conviendrait de chiffrer avec précision l'incidence financière des décisions des organes intergouvernementaux concernant le programme de travail. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية من حيث اتصالها ببرنامج العمل.
    Conformément à ce droit constitutionnel, l'amendement apporté à la Constitution a permis de compléter le paragraphe 1 de l'article 142 de cet instrument en vertu duquel les tribunaux examinent également la légalité des décisions des organes de l'administration publique et la légalité des décisions, mesures ou autres actes des pouvoirs publics, si la loi le prévoit. UN وبناء على هذا الحق الدستوري استكمل التعديل الذي ادخل على الدستور الفقرة 1 من المادة 142 منه التي تقوم المحاكم أيضا بموجبها بمراجعة شرعية القرارات الصادرة عن هيئات الإدارة العامة وشرعية القرارات أو التدابير أو غيرها من المداخلات المتخذة من قبل الهيئات التي تمارس سلطة عامة, إذا نص القانون على ذلك.
    Au plan international, en l’occurrence à l’Organisation des Nations Unies, les pratiques budgétaires ont évolué sous l’influence des pratiques nationales, mais aussi par suite des décisions des organes intergouvernementaux et parce que la nature même des travaux de l’Organisation a changé. UN ٥ - تتأثر الممارسات الميزانوية على الصعيد الدولي، مثلما هو الحال في اﻷمم المتحدة، بالممارسات الوطنية وكذلك بقرارات الهيئات الحكومية الدولية وبتغير ظروف عمل المنظمة.
    L'absence d'information à ce stade est regrettable. Le Comité consultatif espère que, comme on l'a annoncé, des propositions, dûment étayées, figureront dans le projet de budget-programme, et qu'elles tiendront compte des décisions des organes intergouvernementaux compétents. UN ومما يؤسف له أن المعلومات غير متوفرة في الوقت الراهن؛ وتعتقد اللجنة، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، بأن المقترحات )والتبريرات( ذات الصلة سترد في الميزانية البرنامجية التي يقترحها اﻷمين العام، مراعية قرار الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il tient également compte des décisions des organes délibérants ainsi que des dépenses imprévues et extraordinaires. UN وأخذ التقرير في الاعتبار أيضاً قرارات أجهزة وضع السياسات، والمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Le problème du suivi et de l'application des recommandations et des décisions des organes conventionnels a également amené l'orateur à aborder la question de l'action normative. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    Ce sous-programme répond à l'impératif d'appliquer les dispositions du Règlement financier, des règles de gestion financières, de diverses instructions administratives et des décisions des organes directeurs. UN باء-21- الحاجة لهذا البرنامج محددة من خلال الأحكام الواردة في النظام المالي والقواعد المالية وفي مختلف التعليمات الادارية والقرارات الصادرة عن الهيئات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more