"des décisions des tribunaux" - Translation from French to Arabic

    • قرارات المحاكم
        
    • أحكام المحاكم
        
    • لقرارات المحاكم
        
    • لقرارات المحكمة
        
    • في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم
        
    • يتعلق بقرارات المحاكم
        
    Ces forums sont consacrés à l'analyse des conséquences pour l'administration de la justice au Mexique des décisions des tribunaux régionaux et internationaux. UN تحلَّل في هذه المحافل آثار قرارات المحاكم الإقليمية والدولية على إقامة العدل في المكسيك.
    Pour surmonter ces difficultés, il a été adopté une législation qui vise à garantir le respect des décisions des tribunaux rabbiniques en matière de divorce. UN وللتغلب على هذه الصعوبات تم اعتماد تشريع يرمي إلى ضمان إنفاذ قرارات المحاكم اليهودية المتعلقة بالطلاق.
    Il n'entre pas dans son mandat de contester le bien—fondé des décisions des tribunaux internes. UN ومع أن التشكيك في صحة قرارات المحاكم المحلية لا يندرج في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Certains pays ont prévu une procédure d'appel ou de réformation des décisions des tribunaux nationaux sur les demandes de transfert présentées par le Tribunal. UN وفي بعض البلدان، وضعت ترتيبات لاستئناف أو مراجعة أحكام المحاكم الوطنية بشأن طلبات النقل التي تتقدم بها المحكمة.
    En outre, son pouvoir de révision des décisions des tribunaux administratifs internationaux a récemment été restreint. UN وفضلا عن ذلك فإن سلطة مراجعة أحكام المحاكم الإدارية الدولية قد قيدت هي أيضا في الفترة الأخيرة.
    Les deux éléments agissent parallèlement : les cours et tribunaux se guident sur les travaux de la Commission, et la Commission inclut des éléments d'interprétation faisant partie des décisions des tribunaux dans son travail de codification. UN ويعمل العنصران الإثنان بالتوازي: فالمحاكم والهيئات القضائية تستخدم أعمال اللجنة كدليل إرشادي، في حين تدرج اللجنة العناصر التفسيرية لقرارات المحاكم في عملها الخاص بالتدوين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir la mise en place d'un système de peines plus souple et un processus d'examen simple mais efficace des décisions des tribunaux portant sur le placement d'un enfant en détention; UN وتوصي اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في تطبيق نظام للمحاكمة يتسم بقدر أكبر من المرونة وإجراء مراجعة بسيطة لكن فعالة لقرارات المحكمة المتعلقة باحتجاز الأطفال؛
    Statue sur les recours formés contre des décisions prises en première instance par les juridictions du deuxième degré, ainsi que sur les recours formés contre des décisions des tribunaux de commerce; UN تبت في الاستئنافات ضد القرارات الصادرة عن محاكم الدرجة الابتدائية، فضلاً عن الطعون المقدمة ضد قرارات المحاكم التجارية؛
    Aussi l'établissement de l'indépendance des tribunaux, la soumission des actes exécutifs, législatifs et administratifs à l'examen des tribunaux, et le respect des décisions des tribunaux sont-ils des priorités pour la Lettonie. UN ومن ثم كان من أولويات لاتفيا إقرار استقلال المحاكم وإخضاع اﻹجراءات التنفيذية والتشريعية واﻹدارية للمراجعة من قبل المحاكم وضمان احترام قرارات المحاكم.
    La loi sur la mise en œuvre des décisions des tribunaux et autres organes instaure un système d'exécution des décisions, définit la procédure à suivre et les circonstances particulières pour les appliquer, et renforce le statut des huissiers de justice en leur fournissant des garanties légales pour l'exercice de leurs activités. UN وأنشأ القانون المتعلق بإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى نظاما لإنفاذ قرارات المحاكم والهيئات الأخرى، وأوضح الإجراءات والظروف الخاصة لإنفاذها، وعزز مركز الحجاب ونص على ضمانات قانونية لأنشطتهم.
    La justice reste très lente et entravée par des retards dans les décisions ainsi que par le manque d'huissiers, ce qui se traduit par la non-application des décisions des tribunaux et des goulets d'étranglement dans le système. UN ومازال أداء النظام القضائي بطيئا جدا ويتسم بالتأخير في الفصل في القضايا وعدم وجود مأمورين قضائيين، مما يؤدي بدوره إلى عدم إنفاذ قرارات المحاكم وحدوث اختناقات في النظام.
    :: Violation du droit de s'associer librement, interdiction faite aux associations de la société civile d'exercer leurs activités et non-exécution des décisions des tribunaux s'agissant de ces organisations; UN :: انتهاك حرية تكوين الجمعيات، واستهداف وعدم تمكين المنظمات الأهلية من ممارسة عملها، وعدم تنفيذ قرارات المحاكم المتعلقة بهذه الجمعيات؛
    La création de cours d'appel régionales ou itinérantes pourrait permettre aux prisonniers d'exercer leur droit de faire appel des décisions des tribunaux de première instance. UN ومن شأن إنشاء محاكم إقليمية أو محاكم متنقلة للاستئناف أن تساعد في ضمان حقوق السجناء في الاستئناف ضد قرارات المحاكم الابتدائية.
    Ce groupe, qui est multidisciplinaire, se compose de représentants des principales entités s'occupant du terrorisme, envisagé sous ses différents angles (financement, pénalisation des actes terroristes, application des décisions des tribunaux, etc.). UN وهذا الفريق متعدد الاختصاصات، ويضم المؤسسات الرئيسية التي تتصدى لمختلف جوانب الإرهاب، مثل تمويل الإرهاب، والمعاقبة على الأعمال الإرهابية، وتنفيذ قرارات المحاكم.
    Le rapport se basait tant sur le matériel provenant de diverses régions et systèmes juridiques que sur les déclarations des représentants des gouvernements, des organisations internationales ou des décisions des tribunaux internationaux. UN ويستند التقرير إلى المواد المستقاة من مختلف المناطق والنظم القضائية، مثلما يستند إلى تصريحات ممثلي الحكومات، والمنظمات الدولية، أو إلى قرارات المحاكم الدولية.
    Le Gouvernement mexicain a fait savoir qu'un recueil analytique des décisions des tribunaux fédéraux et des tribunaux administratifs concernant l'environnement était en cours d'élaboration. UN وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد.
    Les tribunaux de grande instance connaissent en appel des décisions des tribunaux locaux. UN وتخوَّل المحاكم الجزئية سلطة الفصل في دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحاكم المحلية.
    La mise en évidence de retards dans l'application des décisions des tribunaux a amené à revoir les procédures de mise en oeuvre dans la Fédération, à la suite de quoi les cantons 2 et 3 ont engagé un processus de réforme législative. UN وأدى التعرف على حالات عرقلة إنفاذ أحكام المحاكم إلى إجراء استعراض لإجراءات التنفيذ في الاتحاد. ونتيجة الاستعراض، شرع الكانتونان 2 و 3 في القيام بعمليات إيجابية لإصلاح التشريعات.
    Le Comité note également avec préoccupation que les dispositions du Pacte n'ont pas été incorporées dans la législation interne et constituent seulement un des fondements possibles des décisions des tribunaux, qui ne sont donc pas tenus de les appliquer systématiquement. UN وأضاف أن اللجنة لاحظت أيضاً مع القلق أن أحكام العهد لم تدمج في التشريع الوطني، وتمثل فقط أحد الأسس الممكنة لقرارات المحاكم التي لا تلزم بالتالي بتطبيقها بانتظام.
    Le Comité recommande à l'État partie de prévoir la mise en place d'un système de peines plus souple et un processus d'examen simple mais efficace des décisions des tribunaux portant sur le placement d'un enfant en détention; UN وتوصي اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في تطبيق نظام للمحاكمة يتسم بقدر أكبر من المرونة وإجراء مراجعة بسيطة لكن فعالة لقرارات المحكمة المتعلقة باحتجاز الأطفال؛
    Dans l’activité qu’il exerce en vertu du Protocole facultatif, le Comité a dû à plusieurs reprises faire observer qu’il n’était pas une instance de dernier recours ayant pour but de réexaminer ou d’annuler des décisions des tribunaux nationaux et qu’il ne pouvait pas être utilisé pour faire valoir une plainte fondée sur la législation interne. UN وقد أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري، مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة للطعن النهائي هدفها إعادة النظر في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة أي شكـوى علــى أساس القانون المحلي.
    On a suggéré de procéder en toute prudence à l'analyse de la pratique des États, en particulier s'agissant des décisions des tribunaux internes et régionaux. UN وحثت الوفود اللجنة على توخي الحذر في تحليلها لممارسات الدول، وبخاصة فيما يتعلق بقرارات المحاكم المحلية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more