"des décisions pertinentes de" - Translation from French to Arabic

    • المقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • المقررات ذات الصلة التي
        
    • للمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • بالمقررات ذات الصلة
        
    • والمقررات ذات الصلة التي
        
    • والمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • المشاركة أكثر في هذا الصدد
        
    • والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه
        
    • للمقررات ذات الصلة التي
        
    • مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن
        
    • اعتباره مقررات
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة
        
    • أي مقررات ذات صلة
        
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    Considérant le rôle que la Commission du désarmement a été appelée à jouer et la contribution qu'elle devrait apporter en examinant divers problèmes de désarmement, en formulant des recommandations à leur sujet et en concourant à l'application des décisions pertinentes de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب الى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والاسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة وتقديم توصيات بشأن مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح، وفي التشجيع على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة،
    La composition, les critères de sélection, les attributions et les modalités de fonctionnement du groupe permanent sont déterminés compte tenu des décisions pertinentes de la COP/MOP. UN ويحدد تشكيل المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض ومعايير انتقائها ومسؤولياتها وترتيباتها العملية وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    5. L'examen des informations relatives aux inventaires de GES, aux rapports biennaux et aux communications nationales communiquées en application de la Convention et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties a pour objectifs: UN 5- تتمثل فيما يلي أهداف استعراض المعلومات المبلغ عنها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة وتقارير فترة السنتين والبلاغات الوطنية وعملاً بالمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف:
    2. Convient que l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités [doit] [devrait] s'inspirer des dispositions de la Convention et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات [يجب] [ينبغي] أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    Des principes de la Convention de Bâle et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN (ب) مبادئ اتفاقية بازل والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتوفير التوجيه للأمانة بشأن تنفيذها.
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. IX/34 UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتوفير التوجيه للأمانة بشأن تنفيذها.
    Des progrès notables ont été accomplis au premier semestre 2004 en vue de définir les critères relatifs au relevé découlant des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et les spécifications des normes pour l'échange de données. UN ولقد أحرز تقدم لا بأس به في النصف الأول من عام 2004 في تحديد شروط هذا السجل المنبثقة من المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف وكذلك من المواصفات المتعلقة بمعايير تبادل البيانات.
    a) La contribution au programme international sur la diversité biologique, notamment à l'application des décisions pertinentes de la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique; UN (أ) المساهمة في جدول الأعمال الدولي بشأن التنوع البيولوجي، بما في ذلك تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في اجتماعه العاشر؛
    À sa session de fond de 1999, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, compte tenu des décisions pertinentes de l'Assemblée générale (résolution 1999/59). UN قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام 1999، مواصلة النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، مع مراعاة المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة (القرار 1999/59).
    e) [Les informations communiquées au sujet de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie, pour déterminer si elles sont conformes aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3, en application des décisions pertinentes de la COP/MOP;] UN (ه) [المعلومات المقدمة عن استخدام الأرض وتغير استخدام الأرض والحراجة عملاً بالمتطلبات المبينة في المادة 3-3 و3-4، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛]
    j) [Elle a soumis les derniers renseignements demandés sur les variations nettes des émissions de gaz à effet de serre par les sources et les absorptions par les puits résultant d'activités humaines conformément aux dispositions des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, en application des décisions pertinentes de la COP et de la COP/MOP;] UN (ي) [قدم آخر المعلومات المطلوبة عن التغيرات الصافية في انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، هذه التغيرات التي تنشأ مباشرةً عن الأنشطة البشرية المطابقة للشروط المبينة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3، وفقاً للمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛]
    L'organisation des travaux de la Commission à sa huitième session (annexe I) a été établie en application des décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en vue de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les limites du temps disponible et compte tenu des services de conférence alloués à la Commission. UN وقد أُعد مشروع تنظيم أعمال اللجنة في دورتها الثامنة، المنشور في المرفق الأول، عملاً بالمقررات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغية تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    L'organisation des travaux de la Commission à sa neuvième session (annexe I) a été établie en application des décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en vue de faciliter l'examen des points de l'ordre du jour dans les limites du temps disponible et compte tenu des services de conférence alloués à la Commission. UN وقد أُعد مشروع تنظيم أعمال اللجنة في دورتها التاسعة، المنشور في المرفق الأول، عملاً بالمقررات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغية تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الإطار الزمني المتاح ووفقاً لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    2. Convient que l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités doit s'inspirer des dispositions de la Convention et des décisions pertinentes de la Conférence des Parties; UN 2- يوافق على أن العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات يجب أن يسترشد بأحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي يتخذها مؤتمر الأطراف؛
    a) Établit si le dossier communiqué au sujet du projet est conforme aux prescriptions du descriptif de projet enregistré et aux dispositions pertinentes de la décision 19/CP.9, de la présente annexe et des décisions pertinentes de la COP/MOP; UN (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقةً لاشتراطات وثيقة تصميم المشروع المسجلة والأحكام ذات الصلة للمقرر 19/م أ-9، وهذا المرفق والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à élever une protestation énergique contre ces nouvelles provocations commises par la Turquie contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre, au mépris le plus total du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، والتي هي ازدراء فاضح للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    k) [Avoir soumis les dernières informations requises sur les variations nettes des émissions par les sources et des absorptions par les puits de gaz à effet de serre résultant d'activités dues directement à l'homme conformément aux prescriptions des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, dans le respect des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et de la COP/MOP;] UN (ك) [أن يكون قد قدم آخر المعلومات المطلوبة المتعلقة بصافي التغييرات في الانبعاثات من غازات الدفيئة بحسب المصدر وعمليات إزالتها بواسطة البالوعات الناتجة عن الأنشطة البشرية المباشرة تمشياً مع الاشتراطات الواردة في المادة 3-3 و3-4 وفقاً للمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول؛ و]
    V. MISE À JOUR 59. Les présentes lignes directrices sont réexaminées et révisées, selon qu'il convient, [par consensus,] conformément aux décisions de la COP/MOP, compte tenu, éventuellement, des décisions pertinentes de la Conférence des Parties. Annexe III UN 59- يعاد النظر في هذه المبادئ التوجيهية وتنقَّح، حسبما يكون مناسباً، [بتوافق الآراء،] وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, en tenant compte des décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وفي الفقرة 4 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يواصل النظر في مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات، واضعا في اعتباره مقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Tadjikistan entend continuer de contribuer à la mise en œuvre des décisions pertinentes de Johannesburg et des autres forums internationaux. UN وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى.
    27. Les présentes directives seront révisées, selon qu'il conviendra, en tenant compte des décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN 27- تُراجع هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف. المرفق الثاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more