"des déclarations ont été faites par les" - Translation from French to Arabic

    • أدلى ببيان كل
        
    • أدلى ببيان ممثل كل
        
    • أدلى كل من
        
    • وأدلى ببيان كل
        
    • وأدلى ببيان ممثل كل
        
    • وأدلى ببيانات ممثلو
        
    • وأدلى بكلمات
        
    • ببيانات كل من
        
    • بيانات أدلى بها
        
    • أدلى ببيانين
        
    • أدلى ممثل كل
        
    • أدلي ببيانات من قبل
        
    • وألقى كلمة كل
        
    • وأدلى ببيانات أعضاء حلقة النقاش
        
    • وأدلى عضوا حلقة
        
    7. Au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Belgique, de l'Allemagne, de la Norvège et de la Grèce. UN ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان.
    14. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN ٤١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان كل من ممثل منظمة العمل الدولية وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Brésil, de la Chine, des États-Unis d'Amérique et de la Nouvelle-Zélande, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de l'Espagne. UN وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والصين والبرازيل ونيوزيلندا، والرئيس، متكلما بصفته ممثل اسبانيا.
    A la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Canada et de l'Inde. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي كندا والهند ببيان.
    des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : Niger, Bahamas, Maroc, Algérie, Sénégal, Égypte et Gabon. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي النيجر وجزر البهاما والمغرب والجزائر والسنغال ومصر وغابون.
    des déclarations ont été faites par les représentants de l'Oman, de la Fédération de Russie et de Djibouti. UN وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي.
    7. Au cours de l'échange de vues, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Belgique, de l'Allemagne, de la Norvège et de la Grèce. UN ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان.
    14. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN ٤١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان كل من ممثل منظمة العمل الدولية وممثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    34. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Brésil et des États-Unis d'Amérique. UN ٣٤ - وفي الجلسة ٥١ أيضا، أدلى ببيان كل من ممثلي البرازيل والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    46. Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie. UN ٤٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار ذاك، أدلى ببيان كل من ممثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    52. À la même séance, des déclarations ont été faites par les observateurs du Congrès du monde islamique et de l'Union interparlementaire, organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil (catégorie I). UN ٢٥ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان كل من المراقب عن المؤتمر اﻹسلامي العالمي والاتحاد البرلماني الدولي، وهما منظمتان غير حكوميتين تتمتعان بمركز استشاري لدى المجلس من الفئة اﻷولى.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de Djibouti, de la Chine, du Pakistan et du Cap-Vert. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان وجيبوتي والرأس اﻷخضر والصين.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Pakistan, du Nigéria, de la République tchèque et de l'Espagne. UN وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان ونيجيريا والجمهورية التشيكية واسبانيا.
    8. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Programme des Volontaires des Nations Unies et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN ٨ - وفي الجلسة نفسها أدلى كل من ممثلي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ببيان.
    À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de l’Allemagne et de la France et l’observateur du Kenya. UN ٣ - وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي ألمانيا وفرنسا والمراقب عن كينيا ببيان.
    25. des déclarations ont été faites par les observateurs du Système économique latino-américain et de l'Organisation de l'unité africaine. UN ٢٥ - وأدلى ببيان كل من المراقب عن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمراقب عن منظمة الوحدة الافريقية.
    des déclarations ont été faites par les représentants du Canada, de l'Inde et de la Suède. UN وأدلى ببيان ممثل كل من كندا والهند والسويد.
    des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. UN كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا.
    des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, du Canada, de la Fédération de Russie et de l'Allemagne. UN وأدلى بكلمات ممثل كل من الولايات المتحدة وكندا والاتحاد الروسي وألمانيا.
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations ont été faites par les représentants du Japon, du Pérou, de la Fédération de Russie et de la Chine. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات كل من ممثلي اليابان، وبيرو، والاتحاد الروسي، والصين.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, de la France, du Japon, de la Chine, de l'Espagne et du Brésil, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant du Venezuela. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا واليابان والصين واسبانيا والبرازيل، والى بيان أدلى به الرئيس بصفته ممثل فنزويلا.
    49. À la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du FMI et de l'ONUDI. UN ٤٩ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانين ممثلا صندوق النقد الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    11. A la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Colombie et des Philippines. UN ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل كل من الفلبين وكولومبيا ببيان.
    9. Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Irlande, de l'Éthiopie, des États-Unis d'Amérique et du Costa Rica. UN ٩ - وقبل إجراء التصويت أدلي ببيانات من قبل ممثل أيرلندا واثيوبيا وكوستاريكا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    des déclarations ont été faites par les représentants du Canada, du Brésil, de Cuba, des États-Unis, de l'Algérie, de la Turquie et de l'Allemagne. UN وألقى كلمة كل من ممثلي كندا والبرازيل وكوبا والولايات المتحدة والجزائر وتركيا وألمانيا.
    des déclarations ont été faites par les invités suivants : Patricia Lewis (Institut Chatham House), John Borrie (UNIDIR) et Neil Buhne [Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD)]; UN وأدلى ببيانات أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم: باتريسيا لويس من دار تشاتام، وجون بوري، من معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ونيل بون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    des déclarations ont été faites par les invitées suivantes : Gaukhar Mukhatzhanova (James Martin Center for Non-Proliferation Studies) et Gioconda Ubeda [Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL)]; UN وأدلى عضوا حلقة النقاش غوخار موخاتزانوفا من مركز جيمس مارتن لدراسات منع انتشار الأسلحة، وخيوكوندا أوبيدا من وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي ببيانين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more