Le Groupe a estimé que les interprétations divergentes des définitions des catégories de matériel pourraient également expliquer les incohérences. | UN | ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات. |
Selon la pratique en usage, des définitions des termes techniques pourraient être données dans la mesure où elles sont utiles à la compréhension des articles de la convention. | UN | عملا بالإجراءات المعتادة، ربما توضع تعاريف للمصطلحات الفنية كلما كان ذلك مفيدا لإيضاح مواد الاتفاقية. |
31. Par ailleurs, dans sa décision 11/CP.7, la Conférence des Parties a décidé d'envisager, à sa dixième session, des définitions des forêts par biome. | UN | 31- كذلك قرر مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 11/م أ-7 أن ينظر في دورته العاشرة في تعاريف الغابات بالنسبة لكل وحدة إحيائية. |
Les sous-titres des catégories sont uniquement destinés à faciliter les recherches et ne modifient en rien l'interprétation des définitions des articles. | UN | والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف. |
En 2006, par exemple, des délégations ont abordé la question du champ des définitions des matières fissiles ou celle de la portée des garanties, tandis que d'autres ont débattu de la portée des obligations de base dans le cadre d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ففي عام 2006 مثلاً، تناولت بعض الوفود نطاق التعاريف المتعلقة بالمواد الانشطارية أو نطاق الضمانات، في حين ناقشت وفود أخرى نطاق الالتزامات الأساسية ضمن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Les gouvernements recevront un recueil des définitions des termes utilisés dans les annexes, qui aura le même statut que les annexes. | UN | وستوضع في متناول الحكومات خلاصة لتعاريف المصطلحات المستخدمة في المرفقات. وسيكون لهذه الخلاصة مركز مماثل لمركز المرفقات. |
S'agissant de la directive 1.1, qui présente la particularité d'être un amalgame des définitions des réserves données dans les Conventions de Vienne sur le droit des traités, il est réconfortant de constater que la plupart des intervenants ont approuvé la méthode composite suivie pour adopter cette définition générale. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 1-1 الذي يتميز بكونه مزيجا من تعريفات التحفظات الواردة في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات، فإن مما يبعث على الارتياح أن معظم المتدخلين أقر الأسلوب المتبع في اعتماد هذا التعريف العام(). |
Les sous-titres des catégories sont uniquement destinés à faciliter les recherches et ne modifient en rien l'interprétation des définitions des articles. | UN | والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف. |
Une section contenant des définitions des principaux termes ou expressions clefs aiderait à clarifier la portée que l'on voudrait donner au traité. | UN | وسيساعد تخصيص باب يحتوي على تعاريف للمصطلحات أو العبارات الأساسية في توضيح نوايا المعاهدة. |
Les sous-titres des catégories sont uniquement destinés à faciliter la recherche et ne modifient en rien l'interprétation des définitions des articles. | UN | والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف اﻷصناف. |
Il faudra peut-être le remanier lorsque des définitions des crimes auront été arrêtées et que le débat sur la compétence et d'autres questions s'y rapportant sera achevé. | UN | قد يلزم إدخال تعديلات على هذا النص بعد إتمام وضع تعاريف الجرائم ومناقشة مسألة الولاية وغيرها من المسائل ذات الصلة. |
Cette décision précisait également que ce rapport d'activité devrait inclure une comparaison de la présentation des budgets et des définitions des termes utilisés, et indiquer les mesures nécessaires en vue de poursuivre l'harmonisation. | UN | ونص المقرر أيضا على أن يشتمل هذا التقرير المرحلي أيضا على مقارنة بين عروض الميزانيات وبين تعاريف المصطلحات المستخدمة، فضلا عن الخطوات التي يلزم اتخاذها من أجل مواصلة التنسيق. |
Le suivi des objectifs et cibles de développement pour l'après-2015 devrait être fondé sur des définitions, des méthodes et des classifications comparables. | UN | 27 - وينبغي أن يستند رصد الأهداف والغايات الإنمائية لما بعد عام 2015 إلى تعاريف وأساليب وتصنيفات قابلة للمقارنة. |
Elles se sont entendues sur le fait qu'il fallait accorder la priorité à l'harmonisation des définitions des produits et des flux énergétiques. | UN | وقد تحدَّدت بوضوح الحاجة إلى مواءمة تعاريف منتجات الطاقة وتدفقاتها بين المنظمات كإحدى الأولويات الأساسية. |
Une section contenant des définitions des principaux termes ou expressions clefs aiderait à clarifier la portée que l'on voudrait donner au traité et ses objectifs. | UN | وإن إدراج فرع يحتوي على تعاريف للمصطلحات أو العبارات الأساسية سيساعد على توضيح نوايا المعاهدة وغرضها. |
La deuxième partie contient des définitions des termes et expressions et une liste des acronymes et des abréviations utilisés. | UN | ويضم الجزء الثاني من القائمة تعاريف المصطلحات والمختصرات والاختصارات المستخدمة في القائمة. |
{Source des définitions des bombardiers : Traité sur la réduction des armes stratégiques (définitions modifiées)} | UN | }مصدر تعاريف القاذفات: معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، معدلة{ |
Dans les domaines des statistiques de l'environnement et des indicateurs de l'environnement, les principales lacunes ont trait au manque de manuels pratiques qui contiendraient des définitions, des classifications et des tableaux clairs pouvant être utilisés aux niveaux international, régional et national. | UN | في ميداني اﻹحصاءت والمؤشرات البيئية، تكمن الثغرات الرئيسية في الافتقار إلى أدلة عملية تحتوي على تعاريف وتصنيفات وتبويبات واضحة، لكي تُستخدم على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية. |
En outre, les articles 5 et 7 de la loi de 2007 sur la gestion de la fonction publique contiennent des définitions des organes exécutifs et des agents qu'ils emploient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمَّن المادتان 5 و7 من قانون إدارة الخدمة المدنية لعام 2007 تعاريف خاصة بالهيئات التنفيذية وموظفيها. |
C'est sur cette base que les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda contenaient des définitions des crimes contre l'humanité reflétant ce droit international coutumier. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن النُظُم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية لكل من محكمة يوغوسلافيا السابقة ورواندا شملت تعاريف للجرائم ضد الإنسانية توضح ذلك القانون الدولي العرفي. |
Compte tenu des discussions sur une révision éventuelle des définitions des activités de projet de faible ampleur au titre du MDP, le Comité recommande que la COP/MOP envisage des révisions correspondantes pour les définitions des projets d'application conjointe de faible ampleur. | UN | وفي ضوء المناقشات بشأن إمكانية تنقيح التعاريف المتعلقة بأنشطة المشاريع الصغيرة الحجم في إطار آلية التنمية النظيفة، توصي لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بتوخي إدخال التنقيحات الملائمة على التعاريف المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك الصغيرة الحجم. |
Des suggestions concrètes concernant le contenu précis des définitions des phénomènes touchant les enfants et des actes devant faire l'objet d'une qualification pénale ont été soumises à l'examen des participants. | UN | وأبديت أيضا مقترحات محددة بشأن المضامين الدقيقة لتعاريف الظواهر التي تمس باﻷطفال واﻷفعال الواجب المعاقبة عليها، للنظر فيها. |