"des dégâts matériels" - Translation from French to Arabic

    • أضرار مادية
        
    • خسائر مادية
        
    • أضرارا مادية
        
    • والأضرار المادية
        
    • أضرار في الممتلكات
        
    • الماديات
        
    • وأضرار مادية
        
    • وخسائر مادية
        
    • من خسائر في
        
    • بأضرار مادية
        
    • دمارا شديدا بالممتلكات
        
    • لأضرار مادية
        
    • بعض الأضرار
        
    • تدمير الممتلكات
        
    • أضراراً مادية
        
    L'ennemi s'est servi de pièces d'artillerie et de mortiers de 120 mm : au total, quelque 25 projectiles sont tombés en différents endroits de la région, causant des dégâts matériels considérables. UN ويبلغ مجموع ما سقط على أجزاء مختلفة من المنطقة ٢٥ قنبلة مما تسبب في وقوع أضرار مادية كبيرة.
    Au total, 28 obus d'artillerie de différents calibres ont été tirés, causant des dégâts matériels considérables dans la ville. UN وأطلق ما مجموعه ٢٨ قذيفة مدفعية من مختلف العيارات، نجمت عنها أضرار مادية جسيمة لدى سقوطها في المدينة.
    La ville a essuyé des tirs d'artillerie, qui ont touché des quartiers proches de la base du PAM, mais n'ont fait que des dégâts matériels. UN حدث قصف مدفعي للمدينة وقرب قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي أسفر عن خسائر مادية فقط.
    Les opérations et les attaques militaires contre la population palestinienne ont fait de très nombreuses victimes et des dégâts matériels considérables. UN ولقد أدت العمليات العسكرية والهجمات ضد الشعب الفلسطيني إلى وقوع عدد كبير من الضحايا، وإلى خسائر مادية كبيرة.
    Elles n'ont causé que des dégâts matériels, notamment à deux véhicules de l'ONU garés près de l'hôtel. UN ولقد ألحق التفجيران أضرارا مادية فقط، بما فيها لاثنتين من مركبات الأمم المتحدة التي كانت تقف بالقرب من الفندق.
    Les bombardements de l'armada fasciste de l'OTAN infligent à la République fédérale de Yougoslavie des pertes en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN وتوقع غارات الأسطول الفاشي للناتو وقنابله عدداً هائلاً من الضحايا والأضرار المادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces tirs, qui se sont produits à 0 h 35, 0 h 40 et 1 h 30 respectivement, ont fait des victimes et causé des dégâts matériels. UN وقد نجم عن العدوان اﻹيراني هذا إلحاق أضرار مادية في اﻷفراد والممتلكات.
    De même, cette explosion a causé la destruction de centaines d'habitations et des dégâts matériels importants. UN وأدى هذا الانفجار أيضا إلى تدمير مئات المساكن وإلى أضرار مادية كبيرة.
    Elles ont également bombardé la ville et le port de Moba, provoquant des dégâts matériels et faisant des victimes parmi la population civile. UN وقصفت تلك القوات أيضا مدينة موبا ومطارها متسببة في أضرار مادية وإصابات في صفوف المدنيين.
    Enfin, l'école publique de la ville a subi des dégâts matériels. UN كما أصيبت المدرسة الرسمية في البلدة مما أدى إلى أضرار مادية عديدة.
    En outre, des dégâts matériels importants auraient été constatés, tandis que la pharmacie de l'hôpital était pillée. UN وباﻹضافة إلى ذلك لوحظت أضرار مادية جسيمة في حين نُهبت صيدلية المستشفى.
    L'affrontement armé a fait des victimes et entraîné des dégâts matériels importants. UN وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة.
    Ces actes ont terrorisé et continuent de terroriser la population civile de même qu'ils causent des dégâts matériels aux biens publics et privés. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    des dégâts matériels considérables ont été signalés mais l'attentat n'a pas fait de blessés. UN وأُبلغ عن حدوث خسائر مادية جسيمة إلا أنه لم تحدث إصابات.
    Ces attaques ont fait des victimes et causé des dégâts matériels dans les villes frontalières iraniennes. UN وألحقت أضرارا مادية وبشرية بالقرى الحدودية اﻹيرانية.
    Vous trouverez également ci-joint la liste des martyrs et des blessés, ainsi qu'un état des dégâts matériels occasionnés par ces agressions (voir annexe). UN وأرفق أيضا لائحة بأسماء الشهداء والجرحى والأضرار المادية الهامة.
    Il y a eu des dégâts matériels mais les FDI n'ont pas riposté. UN وعلى الرغم من أنه وقعت أضرار في الممتلكات فإنه لم يكن ثمة رد على ذلك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Des terroristes armés ont fait exploser une charge dans le quartier Taawouniya à Hama, qui a fait des dégâts matériels. UN 35 - انفجرت عبوة ناسفة زرعتها مجموعة إرهابية مسلحة في حي التعاونية بحماة والأضرار تقتصر على الماديات.
    En ce qui concerne le climat, il faut noter que les précipitations pluviométriques de 2006, 2007 et 2008 ont connu une forte augmentation entraînant des inondations et des dégâts matériels et humains importants. UN وفيما يتعلق بالمناخ، فقد لوحظ أن كميات الأمطار المتهاطلة في أعوام 2006 و2007 و2008 قد شهدت ارتفاعاً شديداً، وأدت إلى حدوث فيضانات وأضرار مادية وبشرية كبيرة.
    Cette attaque aux missiles a fait des victimes parmi la population civile ainsi que des dégâts matériels considérables. UN وقد أدى هذا الهجوم الصاروخي إلى سقوط ضحايا مدنيين وخسائر مادية جسيمة.
    Au nom de la Commission, le Président adresse aux pays, récemment touchés par un ouragan, sa profonde sympathie à la suite des pertes tragiques en vies humaines et des dégâts matériels importants. UN أعرب الرئيس باسم اللجنة عن تعاطفه البالغ مع البلدان المتضررة من اﻹعصار اﻷخير وما نجم عنه من خسائر في اﻷرواح وأضرار مادية فادحة.
    Personne n'avait été blessé; il n'y avait eu que des dégâts matériels dans un secteur d'accès limité. UN ولم تصب القذيفة أحداً، لكنها تسببت فقط بأضرار مادية في منطقة محدودة.
    À 13 h 30, un obus de mortier tiré du quartier de Warcha par des hommes armés non identifiés est tombé dans le quartier de Karm el-Zeitoun, touchant le domicile du colonel à la retraite Nouris Youssef Tamer (prénom de la mère, Badaa; né en 1951). L'explosion a fait des dégâts matériels. UN 49 - الساعة 30/13: سقطت قذيفة هاون في حي كرم الزيتون جاءت من جهة حي الورشة من قبل مسلحين مجهولين على منزل العقيد المتقاعد نورس يوسف تامر، والدته بدعة، من مواليد عام 1951، أدى انفجارها لأضرار مادية في المنزل ولم يصب أحد.
    Le lendemain, une autre roquette Kassam a été tirée de la bande de Gaza sur une ville du Neguev occidental. Il n'y a pas eu de blessés mais l'on a signalé des dégâts matériels. UN وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر من طراز القسام من قطاع غزة على بلدة في غربي النقب، ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، لكن الهجوم أدى إلى حدوث بعض الأضرار.
    Non seulement ces catastrophes ont provoqué des dégâts matériels, elles ont également coûté des vies humaines. UN فالكوارث الطبيعية تسببت لا في تدمير الممتلكات فحسب وإنما في خسائر في الأرواح البشرية.
    Des manifestants ont infligé des dégâts matériels aux locaux depuis l'extérieur. UN وألحق المتظاهرون أضراراً مادية بالمباني من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more