Le Comité a décidé de simplifier les procédures concernant la participation des délégations aux assemblées des États parties, décrites à l'article 4 du projet de règlement. | UN | ووافقت اللجنة على تبسيط إجراءات مشاركة الوفود في اجتماع الدول الأطراف الواردة في المادة 4 من مشروع النظام الداخلي. |
Je me félicite à cet égard de la participation régulière et nombreuse des délégations aux réunions officieuses tenues par la Mission française. | UN | ولقد رحبت بالمشاركة المنتظمة لعدد من الوفود في الجلسات غير الرسمية التي يديرها الوفد الفرنسي. |
Ce qui est grave c'est le manque de commentaires, mais plus grave encore c'est l'absence des délégations aux consultations où les problèmes sont examinés. | UN | وأعتقد أن عـدم التعليق هو الأخطـر، وأن عدم حضور الوفود في المشاورات التي تناقش فيها المسائل هو الأخطـر. |
Cette formule a permis la participation active des délégations aux délibérations de la Quatrième Commission. | UN | ومكّنت هذه الصيغة من المشاركة الفعالة للوفود في مداولات اللجنة الرابعة. |
Une question qui a toute son importance à cet égard est la nécessité d'assurer la participation effective des délégations aux consultations. | UN | وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة. |
Au cours de la période considérée, le Parti radical transnational envoyé des délégations aux débats de haut niveau des sessions de fond du Conseil économique et social. | UN | خلال السنوات الأربع، أرسل الحزب وفودا إلى الأجزاء الرفيعة المستوى من الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La représentante des États-Unis a demandé quels moyens seraient mis en oeuvre pour l'examen, outre les questionnaires, et a suggéré la constitution de groupes de discussion, entre autres, pour recueillir l'avis des délégations aux réunions, les représentants n'ayant guère le temps de coucher leurs idées sur le papier. | UN | 25- وسألت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عما سيتم استخدامه في عملية الاستعراض بخلاف الاستبيانات، واقترحت تشكيل مجموعات تركيز وطرقا أخرى للحصول على تعليقات من المندوبين في الاجتماعات، نظراً لضيق الوقت المتاح لهم لكتابة الأفكار على الورق. |
Comme on l'avait dit, le PNUD n'avait pas à s'engager irréversiblement dans un processus de participation ministérielle, mais il fallait une participation à haut niveau des délégations aux sessions annuelles avec intervention des ministres au niveau de l'ensemble du processus. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن البرنامج الإنمائي ليس بحاجة إلى عملية مستديمة تنطوي على اشتراك الوزراء، إلا أنه يؤيد بقوة أن تكون الوفود في الدورات السنوية على مستوى عال وأن يكون الوزراء على صلة بالعملية برمتها. |
Grâce à cet apport d'informations pratiques fourni par ses rapports et sachant que le travail accompli sur le terrain par le PNUD et le FNUAP était méritoire, la participation des délégations aux travaux du Conseil d'administration était en soi constructive. | UN | ولما كانت التقارير توفر مساهمة عملية وتأكيدا لجدوى عمل البرنامج والصندوق في الميدان، تصبح لمساهمة الوفود في عمل المجلس قيمة حقيقية. |
Grâce à cet apport d'informations pratiques fourni par ses rapports et sachant que le travail accompli sur le terrain par le PNUD et le FNUAP était méritoire, la participation des délégations aux travaux du Conseil d'administration était en soi constructive. | UN | ولما كانت التقارير توفر مساهمة عملية وتأكيدا لجدوى عمل البرنامج والصندوق في الميدان، تصبح لمساهمة الوفود في عمل المجلس قيمة حقيقية. |
À sa 413e séance, le 4 septembre 1998, la question de la faible participation des délégations aux réunions du Comité des conférences a été soulevée. | UN | ١٣٥ - وفي الجلسة ٣١٤ المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أثيرت مسألة تقلص حضور الوفود في جلسات لجنة المؤتمرات. |
Les contributions des délégations aux débats confirment leur appui aux efforts du Haut-Commissaire et à l'importance des principes fondateurs du Comité. | UN | 3 - وأكدت إسهامات الوفود في المناقشة دعمها لجهود المفوض السامي وأهمية المبادئ الأساسية للجنة. |
3. Les contributions des délégations aux débats confirment leur appui aux efforts du Haut Commissaire et à l'importance des principes fondateurs du Comité. | UN | 3- وأكدت إسهامات الوفود في المناقشة دعمها لجهود المفوض السامي وأهمية المبادئ الأساسية للجنة. |
En présentant son projet, la Fédération de Russie a répété que le document de travail révisé tenait compte d'un grand nombre d'observations et de propositions formulées par des délégations aux sessions précédentes du Comité spécial. | UN | 33 - وأعاد الوفد المقدم في ملاحظاته الاستهلالية التأكيد على أن النص المنقح يعكس العديد من التعليقات والاقتراحات التي أدلت بها الوفود في الدورات السابقة للجنة. |
Cette formule a permis la participation active des délégations aux délibérations de la Commission et doit être poursuivi et amélioré à l'avenir. | UN | ومكنت هذه الصيغة من المشاركة النشطة للوفود في مداولات اللجنة وينبغي مواصلتها وتحسينها في المستقبل. |
Des exemplaires seront mis à la disposition des délégations aux réunions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique en 2008. | UN | وستتاح نسخ من الكتيب للوفود في اجتماعات لجنة استخدام للفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2008. |
Cette lettre informerait également le Président que, en réponse à la demande formulée par plusieurs délégations à la neuvième réunion, les déclarations du Président sur les travaux de la Commission continueraient d'être mises à la disposition des délégations aux réunions des États parties pour les tenir au courant des activités de la Commission. | UN | وتبلغ الرسالة أيضا الرئيس أنه استجابة للطلب الذي قدمته بضعة وفود في الاجتماع التاسع، سيستمر توفير بيانات الرئيس عن عمل اللجنة للوفود في اجتماعات الدول الأعضاء لاطلاعها على أنشطة اللجنة. |
Le PGA a également aidé à organiser de nombreuses conférences de l'ONU, envoyant des délégations aux Conférences de Rio de Janeiro, Copenhague, Beijing et Istanbul. | UN | وساعدت المنظمة أيضا على تنظيم الكثير من مؤتمرات اﻷمم المتحدة، حيث أرسلت وفودا إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة في ريو دي جانيرو، وكوبنهاغن، وبيجين، واسطنبول. |
Le Parti radical transnational a envoyé des délégations aux cinquante-sixième, cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième conférences annuelles DPI/ONG au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وأرسل الحزب وفودا إلى المؤتمرات السنوية السادس والخمسين والسابع والخمسين والثامن والخمسين والتاسع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Il a envoyé des délégations aux cinquante-neuvième, soixantième et soixante-et-unième session de la Commission des droits de l'homme et aux première et deuxième sessions du Conseil des droits de l'homme pour faire des déclarations sur les droits civils, politiques et économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur les droits de la femme, de l'enfant et des populations autochtones. | UN | وأرسل الحزب وفودا إلى الدورات التاسعة والخمسين والستين والحادية والستين من دورات لجنة حقوق الإنسان وإلى الدورتين الأولى والثانية لمجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، حيث أدلت ببيانات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وبشأن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية. |
25. La représentante des ÉtatsUnis a demandé quels moyens seraient mis en œuvre pour l'examen, outre les questionnaires, et a suggéré la constitution de groupes de discussion, entre autres, pour recueillir l'avis des délégations aux réunions, les représentants n'ayant guère le temps de coucher leurs idées sur le papier. | UN | 25- وسألت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية عما سيتم استخدامه في عملية الاستعراض بخلاف الاستبيانات، واقترح أن تكون هناك مجموعات اتصال وأساليب أخرى للحصول على تعليقات من المندوبين في الاجتماعات، نظراً لضيق الوقت المتاح لهم لكتابة الأفكار على الورق. |