"des délibérations du comité" - Translation from French to Arabic

    • مداولات اللجنة
        
    • لمداولات اللجنة
        
    • مناقشات اللجنة
        
    • بمداولات اللجنة
        
    • لمداولات لجنة
        
    • لمناقشات اللجنة
        
    • المداولات ذات الصلة التي تجريها لجنة
        
    • المناقشات التي أجرتها اللجنة
        
    • مداولات لجنة
        
    • على المداولات التي جرت في اللجنة
        
    • بشأن مناقشة اللجنة
        
    Le Protocole des délibérations du Comité sera rendu public. UN وسوف يُنشر على نطاق واسع بروتوكول مداولات اللجنة.
    Exposés sur le plan de financement standard présentés dans le cadre des délibérations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de la Cinquième Commission UN إحاطتان بشأن نموذج التمويل الموحد قدمتا في سياق مداولات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة
    A la suite de ces interventions, le Groupe de travail a pris note du rapport, qui ferait partie des délibérations du Comité exécutif du Fonds multilatéral. UN وبعد المداخلات، أخذ الفريق العامل علما بالتقرير، واقترح تناوله حسب مقتضى الحال في مداولات اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في المستقبل.
    En effet, ceux-ci renseignaient de manière utile et précise sur l'évolution des délibérations du Comité. UN فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة.
    À ce propos, plusieurs points évoqués lors des délibérations du Comité spécial, méritent d'être soulignés et traités dans une résolution de l'Assemblée générale. UN ولاحظ في هذا الصدد أن بعض النقاط التي ظهرت في أثناء مناقشات اللجنة المخصصة جديرة بأن يتم التشديد عليها وبأن تُطرق في قرار للجمعية العامة.
    Le Président dit que l'on examinera cette possibilité au cours des délibérations du Comité. UN 29 - الرئيس: قال إنه سيجري النظر في هذه المسألة أثناء مداولات اللجنة.
    Les résultats concrets des délibérations du Comité préparatoire sur ce thème doivent être une composante importante de la nouvelle architecture financière internationale. UN ويجب أن تمثل حصيلة مداولات اللجنة التحضيرية بشأن هذا الموضوع عنصرا هاما لهيكل مالي دولي جديد.
    Le compte rendu des délibérations du Comité figure dans l'annexe IV au présent document. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا المحضر تقرير عن مداولات اللجنة.
    À la 7e séance plénière, le Président du Comité plénier a rendu compte des délibérations du Comité et de ses sous-groupes. UN 42 - في الجلسة العامة السابعة، قدّم رئيس اللجنة الجامعة عرضاً شفوياً عن مداولات اللجنة وأفرقتها الفرعية.
    A la 7e séance plénière, le Président du Comité plénier a rendu compte des délibérations du Comité et de ses sous-groupes. UN 38 - في الجلسة العامة السابعة، قدّم رئيس اللجنة الجامعة عرضاً شفوياً عن مداولات اللجنة وأفرقتها الفرعية.
    De nombreuses délégations attendaient avec intérêt les résultats des délibérations du Comité spécial chargé de l'élaboration d'une convention internationale sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تتطلع إلى توصل مداولات اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إلى نتيجة موضوعية.
    Bien entendu, la création d'une zone de paix dans l'océan Indien est impensable sans la participation des grandes puissances, dont certaines, malheureusement, sont absentes des délibérations du Comité. UN وبطبيعة الحال، فإنه لا يمكن تصور إقامة منطقة سلم في المحيط الهندي دون مشاركة القوى الكبيرة، التي بعضها، لﻷسف، متغيب عن مداولات اللجنة.
    Le compte-rendu intégral des délibérations du Comité, comprenant les déclarations ou autres interventions faites par les délégations au titre de l'ensemble des points de l'ordre du jour de la réunion ainsi que les discours de clôture par le Président et le Haut Commissaire sont contenues dans les comptes-rendus de la session. UN وترد في المحاضر الموجزة للدورة وقائع مداولات اللجنة كاملة، بما في ذلك البيانات أو الكلمات اﻷخرى التي أدلت بها الوفود بشأن جميع بنود جدول أعمال الاجتماع، والبيانان الختاميان للرئيس والمفوضة السامية.
    Lors de la troisième session du Comité préparatoire, il leur serait également donné la possibilité de tenir une séance d'information pour les personnes intéressées, en marge des délibérations du Comité et sans faire encourir de frais supplémentaires à ce dernier. UN وتتاح لهم الفرصة، خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، بعقد جلسات إحاطة موجزة لكل من يهمهم اﻷمر على هامش مداولات اللجنة وبغير ترتيب مصاريف اضافية عليها.
    La deuxième partie du rapport rend brièvement compte, quant à elle, des délibérations du Comité concernant les questions de fond inscrites à son ordre du jour. UN والجزء الثاني من التقرير يقدم سردا موجزا لمداولات اللجنة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها.
    Compte rendu des délibérations du Comité plénier et rapport du Président sur les résultats de ces délibérations au Conseil d'administration UN سرد لمداولات اللجنة الجامعة وتقرير الرئيس المقدم إلى مجلس الإدارة عن نتائج تلك المداولات
    6. Le compte rendu intégral des délibérations du Comité est contenu dans le compte rendu analytique de la réunion. UN ٦- يرد سرد كامل لمداولات اللجنة في المحاضر الموجزة للاجتماع.
    Lors des consultations informelles tenues le 21 novembre, le Président a rendu compte au Conseil des délibérations du Comité sur le rapport et les recommandations y figurant. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى المجلس خلال مشاورات غير رسمية بشأن مناقشات اللجنة للتقرير والتوصيات.
    Il est regrettable que certaines délégations aient suggéré une solution politique au problème du Timor oriental, ce qui n'est absolument pas pertinent au contenu des délibérations du Comité. UN وأعرب عن أسفه ﻷن بعض الوفود اقترحت إيجاد حل سياسي لمسألــة تيمـــور الشرقية، وقــال إن هذا اﻷمر لا صلة له بتاتا بمداولات اللجنة.
    On trouvera en annexe à la présente note un document préparé par le secrétariat contenant des informations de base pertinentes ainsi qu'un résumé des délibérations du Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion sur certaines questions qu'il voudrait porter à l'attention de la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. UN مرفق بالمذكرة الحالية ورقة أعدتها الأمانة توفر معلومات أساسية وثيقة الصلة وموجزاً لمداولات لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول بشأن قضايا مختارة رأت أن تحيلها إلى الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Compte rendu officieux des délibérations du Comité spécial sur le rapport du Groupe d'experts juridiques, établi par la Présidente UN موجز غير رسمي، أعدته الرئيسة، لمناقشات اللجنة المخصصة بشأن تقرير الخبراء القانونيين
    Dans son rapport, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la proposition du Secrétaire général en tenant compte des résultats des délibérations du Comité des conférences, ainsi que des vues des organes ayant droit à l'établissement de comptes rendus analytiques de leurs séances. UN وأوصت اللجنة في ذلك التقرير بأن تنظر الجمعية العامة في مقترح الأمين العام في ضوء نتائج المداولات ذات الصلة التي تجريها لجنة المؤتمرات، مع مراعاة وجهات نظر الهيئات التي يحق لها طلب إصدار محاضر موجزة لاجتماعاتها.
    Il a prié le Rapporteur de compléter le rapport, avec le concours du secrétariat intérimaire et sous la conduite du Président, en tenant compte des délibérations du Comité et des modifications de forme nécessaires. UN وطلبت من المقرر، بمساعدة اﻷمانة المؤقتة وبتوجيه من الرئيس، استكمال التقرير، مع مراعاة المناقشات التي أجرتها اللجنة وضرورة التشذيب التحريري.
    Le Sous-Secrétaire général à l’information tiendra le Secrétaire général informé, comme à l’accoutumée, des délibérations du Comité de l’information. UN ٩ - وسيبقي اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام اﻷمين العام على علم، كالمعتاد، بسير مداولات لجنة اﻹعلام.
    212. A sa quarante-septième session tenue en octobre 1996, le Comité exécutif a adopté une conclusion de vaste portée sur la base des délibérations du Comité permanent (A/AC.96/878, par. 24). UN ٢١٢- واعتمدت اللجنة التنفيذية في دورتها السابعة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ استنتاجاً واسع النطاق، وذلك بناء على المداولات التي جرت في اللجنة الدائمة A/AC.96/878)، الفقرة ٤٢(.
    Lors de consultations tenues le 27 octobre, le Président a informé le Conseil des délibérations du Comité sur le rapport et les recommandations y figurant. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات غير رسمية بشأن مناقشة اللجنة للتقرير وتوصياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more