"des délibérations du conseil" - Translation from French to Arabic

    • مداولات المجلس
        
    • مداولات مجلس
        
    • لمناقشات المجلس
        
    • مناقشات المجلس
        
    • المداولات التي أجراها المجلس
        
    • إلى المداولات التي يجريها مجلس
        
    • لمداولات المجلس
        
    • بمداولات المجلس
        
    La plus grande partie des délibérations du Conseil se tient durant les consultations officieuses et à huis clos. UN والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة.
    Nous nous félicitons du résultat des délibérations du Conseil économique et social sur la question. UN ونرحب بنتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تلك المسألة.
    Les conclusions des délibérations du Conseil d'administration sur la question n'étaient pas encore connues au moment de l'établissement du présent rapport. UN ولم تكن نتيجة مداولات المجلس بهذا الشأن معروفة وقت إعداد هذا التقرير.
    On ne saurait plus longtemps accepter des concessions de dernière minute que l'UNITA fait à contre-coeur, sous pression, à la veille des délibérations du Conseil. UN ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة.
    Le Président du Conseil pour le mois pendant lequel le rapport est présenté à l'Assemblée générale fera également référence au procès-verbal des délibérations du Conseil avant l'adoption du rapport annuel. UN ويشير رئيس المجلس للشهر الذي يقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة إلى المحاضر الحرفية لمناقشات المجلس قبل أن يعتمد المجلس التقرير السنوي.
    Il appartiendra à l’UE de décider – c’est une question qui relève de sa compétence interne – comment les membres de l’eurozone seront représentés lors des délibérations du Conseil d’administration consacrées à des problèmes de taux de change intéressant l’euro. UN وتبقى مسألة كيفية تمثيل أعضاء منطقة اليورو في مناقشات المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن سياسة سعر الصرف التي ستشمل اليورو، مسألة داخلية يقررها الاتحاد اﻷوروبي.
    Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la première partie de l'examen à miparcours. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    Un grand nombre d'États Membres, par leur participation au débat du Conseil, ont ajouté à l'importance et au sérieux des délibérations du Conseil. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء من خلال مشاركتها في مداولات المجلس بإضفاء المزيد من الأهمية والجدية على أعمال المجلس.
    Le Directeur régional a assuré les délégations que cette question serait traitée dans le cadre des délibérations du Conseil. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود أن هذا الموضوع سيشكل جانبا منتظما من مداولات المجلس.
    Puis les résultats des délibérations du Conseil seraient ajoutés dans la version finale du rapport soumis à l'Assemblée. UN أما الصيغة النهائية للتقرير، التي تقدم الى الجمعية، فإنها تضيف نتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    D'autres estimaient que les résultats des délibérations du Conseil pourraient être examinés par l'Assemblée générale. UN ورأت وفود أخرى أن مداولات المجلس يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Après l'examen du rapport par le Conseil, le Secrétaire général, en s'inspirant des délibérations du Conseil, soumettra ses propres recommandations à l'Assemblée générale. UN وبعد أن ينهي المجلس نظره في التقرير، سيقدم الأمين العام توصيات عامة إلى الجمعية العامة استنادا إلى مداولات المجلس.
    Dans ce contexte, il nous semble pertinent de renforcer l'effet des délibérations du Conseil. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، نرى أن من المجدي تعزيز تأثير مداولات المجلس.
    On devrait également examiner les moyens d'assurer le suivi des résultats des délibérations du Conseil et les conclusions retenues lors du débat de haut niveau, afin d'évaluer rigoureusement leur application. UN ودعا أيضا الى ايلاء ضمان متابعة نتائج مداولات المجلس والاستنتاجات التي يتفق عليها الجزء الرفيع المستوى الاعتبار اللازم، ليتسنى اجراء تقييم مفصل لتنفيذها.
    Les résultats de l'examen du rapport par le Conseil d'administration seront communiqués au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1995, et le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale de l'issue des délibérations du Conseil sur la question. UN وسوف تحال نتائج نظر المجلس التنفيذي في التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. كما سيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج مداولات المجلس بشأن هذه المسألة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que la délégation de mon pays compte faire lors des délibérations du Conseil de sécurité à la 3224e séance consacrée à la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN يطيب لي أن أرفق اليكم نص الكلمة التي كان وفد بلادي يزمع القاءها خلال مداولات مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٤ المعنية بالحالة بين العراق والكويت.
    Deuxièmement, les non-membres du Conseil de sécurité devraient avoir la possibilité de faire connaître leurs vues et de communiquer des informations, quand cela est approprié, lors des délibérations du Conseil de sécurité. UN ثانيا، ينبغي أن تتاح للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن الفرصة للمساهمة بآرائها ومعلوماتها، طبقا لمقتضى الحال، في مداولات مجلس اﻷمن.
    Certaines étaient d'avis que le Comité reporte l'examen du chapitre 11 à une date à laquelle il pourrait tenir compte des résultats des délibérations du Conseil et des décisions prises par lui. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    Les rapports annuels de synthèse établis depuis 1999 sur les travaux de ces organes montrent que les organes subsidiaires ont pris des mesures pour assurer le suivi des délibérations du Conseil. UN والتقارير الموحدة السنوية التي أعدت منذ عام 1999 عن أعمال اللجان الفنية تسجل وثائقيا أن الهيئات الفرعية قد اتخذت إجراءات لمتابعة مناقشات المجلس.
    Le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la deuxième partie de l'examen à miparcours. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة.
    En vue des délibérations du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous informer des considérations du Gouvernement belge sur l'aggravation de la situation au Rwanda et les conséquences que cela entraîne pour le rôle de la MINUAR. UN بالنظر إلى المداولات التي يجريها مجلس اﻷمن، يشرفني إبلاغكم بآراء الحكومة البلجيكية بشأن تفاقم الحالة في رواندا وما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بدور بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا.
    27. Un compte rendu détaillé des délibérations du Conseil consultatif en sa qualité de Conseil d'administration de l'Institut figure dans le document A/49/329. UN ٢٧ - ويرد سرد كامل لمداولات المجلس بصفته مجلس أمناء المعهد في الوثيقة A/49/329.
    Troisièmement, le gouvernement de chaque membre doit être tenu au fait des délibérations du Conseil. UN وثالثا، يجب إبقاء الحكومة التي ينتمي إليها العضو على علم بمداولات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more