"des dépenses au titre de" - Translation from French to Arabic

    • النفقات في إطار
        
    • المتعلقة بنفقات
        
    • نفقات المشاريع
        
    • في الاحتياجات المتعلقة
        
    • الانفاق على
        
    • لإدارة النفقات المتكبدة في إطار
        
    • في الاحتياجات اللازمة
        
    • في الاحتياجات المتصلة
        
    • حسابات نفقات
        
    • في نفقات اﻷنشطة
        
    • في مستوى نفقات
        
    • نفقات التنفيذ الوطني في
        
    • نفقات تتعلق
        
    Le montant des dépenses au titre de la lutte contre le VIH est resté modeste, mais on notera qu'il a augmenté dans des proportions record. UN وبينما ظلت النفقات في إطار موضوع فيروس نقص المناعة البشرية منخفضة، فإنه تجدر الإشارة إلى أن هذا الموضوع شهد أكبر زيادة مئوية.
    La réduction du nombre des vols réguliers à destination d'Istanbul (667 heures de vol effectives contre 750 prévues dans le budget) a également entraîné une réduction des dépenses au titre de la location de l'avion. UN كما أدى خفض الرحلات المقررة من اسطنبول من 750 ساعة طيران مدرجة في الميزانية إلى 667 ساعة حقيقية إلى انخفاض النفقات في إطار استئجار الطائرة. 984.9 دولارا
    ix) Évaluation des rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale UN `9 ' تقييم تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Information non disponible du fait d'incohérences dans les rapports d'audit des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale. UN لا تتوفر المعلومات نتيجة للتضارب في تقارير المراجعة لمراجعي حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنيا
    Cette augmentation est en partie compensée par une réduction des dépenses au titre de l'essence d'aviation et de la prime d'assurance responsabilité civile. UN وارتفاع الاحتياجات يقابله بشكل جزئي انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بوقود الطيران وتراجع في أسعار أقساط تأمين الطائرات ضد المسؤولية تجاه الغير.
    La question mise en lumière par le Comité des commissaires aux comptes, à savoir qu'une diminution des dépenses au titre de certains postes avait été compensée par un dépassement de crédit au titre d'autres postes de dépenses (notamment les ustensiles de cuisine et les glacières) a été examinée en détail par la délégation concernée. UN درس مكتب الفرع المعني، باستفاضة، المسألة التي تطرق إليها مجلس مراجعي الحسابات والمتعلقة بتناقص الانفاق على بعض البنود وما يقابله من فرط الانفاق على بنود أخرى، بما في ذلك أواني الطبخ والثلاجات.
    3. Approuve les augmentations du montant maximum des dépenses remboursables dans cinq zones monétaires et autres ajustements relatifs à la prise en compte des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études que la Commission a recommandés au paragraphe 93 de son rapport1; UN 3 - توافق على زيادة مستويات السداد القصوى في خمس مناطق عملات، وعلى تسويات أخرى لإدارة النفقات المتكبدة في إطار منحة التعليم، على النحو الوارد في الفقرة 93 من تقريرها(1)؛
    La diminution des dépenses au titre de la Police des Nations Unies s'explique par la baisse du montant de l'indemnité de subsistance et la réduction du taux journalier des services d'appui logistique et systèmes de survie. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات اللازمة في إطار شرطة الأمم المتحدة إلى انخفاض بدل الإقامة المقرر للبعثة وانخفاض التكلفة اليومية لخدمات الدعم اللوجستية/المعيشية.
    La diminution des dépenses sous ces différentes rubriques est en partie compensée par une augmentation des dépenses au titre de la réinstallation du personnel international, des programmes de déminage, des programmes de formation et du matériel divers. UN والاحتياجات المخفضة هذه تقابلها جزئيا زيادة في الاحتياجات المتصلة بنقل الموظفين الدوليين إلى أماكن أخرى، وببرامج إزالة الألغام وبرامج التدريب والمعدات الأخرى.
    iv) Nomination des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale UN `4 ' تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Le montant total des dépenses au titre de cette rubrique se chiffrait à 47 700 dollars, dont 20 000 dollars ont été engagés pour la période d'examen suivante. Les économies réalisées, d'un montant de 114 800 dollars, résultaient d'une combinaison de facteurs (prix subventionnés par le Gouvernement et taux de change favorables). UN بلغ مجموع النفقات في إطار هذا البند ٧٠٠ ٤٧ دولار، منها مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار رُحﱢل الى فترة اﻹبلاغ التالية، ونجمت الوفورات البالغة ٨٠٠ ١١٤ دولار عن اجتماع عاملين، هما الدعم الحكومي لﻷسعار وأسعار الصرف المؤاتية.
    Un seul projet de pays (voir le paragraphe précédent) a représenté 56 % des dépenses au titre de ce module. UN واستأثر مشروع قطري واحد (انظر الفقرة السابقة) على 56 في المائة من النفقات في إطار هذه المجموعة.
    Le montant total des dépenses au titre des programmes imputées sur des contributions directes a augmenté légèrement en 2002 par rapport à 2001, essentiellement du fait de l'augmentation des dépenses au titre de la participation aux coûts, des fonds d'affectation spéciale et des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 55 - وسجلت نفقات البرنامج في عام 2002، المغطاة بالمساهمات المباشرة زيادة طفيفة عما كانت عليه في عام 2001. وتعزى الزيادة عموما إلى زيادة النفقات في إطار تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité recommande que le FNUAP, qui accepte, engage une opération de planification prévisionnelle afin qu'il y ait effectivement assez de ressources disponibles pour évaluer les rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale après la date limite prescrite. UN 86 - ويوصي المجلس، ويقر الصندوق توصيته، بإجراء تخطيط مسبق للتأكد من وجود موارد كافية لتقييم تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بعد انتهاء المواعيد النهائية المحددة لها.
    Le Comité a recommandé que les bureaux de pays informent le siège du PNUD des résultats de l'évaluation des projets qui n'avaient pas fait l'objet d'un audit des dépenses au titre de l'exécution nationale et que le siège, de son côté, utilise ces informations dans ses évaluations en fonction des risques. UN يوصي المجلس بأن تقدم المكاتب القطرية إلى مقر البرنامج الإنمائي معلومات عن تقييماتها للمشاريع التي لا تخضع حساباتها المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني للمراجعة، وأن يقوم المقر بدوره بالاستعانة بهذه المعلومات كعنصر من عناصر التقييمات القائمة على أساس حساب المخاطرة.
    g) Engage une opération de planification prévisionnelle afin qu'il y ait effectivement assez de ressources disponibles pour évaluer les rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale après la date prescrite (par. 86); UN (ز) إجراء عملية تخطيط مسبق من أجل ضمان توافر الموارد الكافية لتقييم تقارير مراجعة الحسابات المتعلقة بنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بعد انتهاء المواعيد النهائية المحددة لها (الفقرة 86)؛
    Le montant global des dépenses des six fonds d'affectation spéciale mentionnés ci-dessus s'élève à 136 millions de dollars, ce qui représente plus de 58 % des dépenses au titre de projets de tous les fonds d'affectation spéciale administrés par le PNUD. UN ويبلغ مجموع نفقات عام ١٩٩٧ للصناديق الاستئمانية الستة المذكورة أعلاه ١٣٦ مليون دولار، ويشكل هذا المبلغ ٥٨ في المائة من نفقات المشاريع لجميع الصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج اﻹنمائي.
    Le Comité a noté en outre un fort accroissement du niveau des dépenses au titre de l'exécution nationale et il a formulé des recommandations visant à améliorer les procédures d'audit dans ce domaine. UN ولاحظ المجلس حدوث نمو كبير في مستوى نفقات المشاريع المنفذة وطنيا وقدم توصيات لتحسين ترتيبات مراجعة الحسابات في هذا المجال.
    Montant total des dépenses au titre de l'exécution nationale/ l'assistance en espèces aux gouvernements, UN مجموع نفقات المشاريع المنفذة وطنيا والمساعدات النقدية المقدمة للحكومات 2000-2001
    32. Les économies réalisées (391 500 dollars) sont dues à une réduction des vols à destination de Djibouti, cette réduction ayant entraîné une diminution des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance. UN ٣٢ - تعزى الوفورات البالغة ٥٠٠ ٣٩١ دولار الى تخفيض عدد الرحلات الى جيبوتي، مما أدى الى تخفيض مناظر في الاحتياجات المتعلقة ببدل اﻹقامة.
    39. La diminution marquée des dépenses au titre de la coopération technique au cours des 10 dernières années est pour le moins préoccupante. UN 39- وأشار إلى أن الهبوط الحاد في الانفاق على التعاون التقني خلال العقد الماضي أمر يدعو للانشغال كما هو واضح.
    3. Approuve les augmentations du montant maximum des dépenses remboursables dans cinq zones monétaires et autres ajustements relatifs à la prise en compte des dépenses au titre de l'indemnité pour frais d'études que la Commission a recommandés au paragraphe 93 de son rapport2; UN 3 - توافق على زيادة مستويات السداد القصوى في خمس مناطق عملات، وعلى تسويات أخرى لإدارة النفقات المتكبدة في إطار منحة التعليم، على النحو الوارد في الفقرة 93 من تقريرها(2)؛
    Le budget de l'exercice 2014/15 prévoit une augmentation des dépenses au titre de la prime de danger et de l'indemnité de départ, partiellement compensée par une réduction de l'effectif moyen du personnel et une augmentation des taux de vacance de postes. UN وتغطي ميزانية الفترة 2014/2015 الزيادة في الاحتياجات اللازمة لبدل المخاطر ولتعويض إنهاء الخدمة، التي يقابلها جزئيا انخفاض في متوسط عدد الموظفين وزيادة في معدل الشغور.
    L'écart de 3 869 200 dollars tient principalement à une augmentation des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (mission) et des dépenses communes de personnel relatives au personnel international, en partie compensée par une réduction des dépenses au titre des traitements du personnel international. UN 10 - يعزى الفرق البالغ 200 869 3 دولار تحت هذا البند أساسا إلى حدوث زيادة في الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة والتكاليف العامة للموظفين الدوليين، يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المسجلة في إطار بند المرتبات الدولية.
    xii) Coûts des audits des dépenses au titre de l'exécution nationale UN `12 ' تكاليف مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Cette augmentation s'explique essentiellement par une progression des dépenses au titre de l'aide humanitaire. UN وترجع هذه الزيادة أساسا الى الزيادات في نفقات اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance vérifie les incidences financières des faits qui donnent lieu aux réserves dont sont assortis les rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale lorsque cette information figure dans les rapports. UN يتتبع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الأثر المالي المترتب على التحفظات الواردة في تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني في الحالات التي تكون فيها هذه المعلومات متاحة في تقرير مراجعة الحسابات.
    4. Pertes financières dues à des dépenses au titre de pertes UN 4- تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بخسائر أساسية استبعدت من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more