"des dépenses d'équipement" - Translation from French to Arabic

    • النفقات الرأسمالية
        
    • الإنفاق الرأسمالي
        
    • الاستثمارات الرأسمالية
        
    • التكاليف الرأسمالية
        
    • من الاستثمار الرأسمالي
        
    • بالنفقات الرأسمالية
        
    • الإنفاق الاستثماري
        
    • نفقات رأسمالية
        
    • للنفقات الرأسمالية
        
    • استثمارا رأسماليا
        
    • والنفقات الرأسمالية
        
    Le traitement des dépenses d'équipement et autres dépenses non récurrentes, en particulier, a été considérablement modifié. UN وهناك، على وجه الخصوص، تغييرات كبيرة في معالجة النفقات الرأسمالية والنفقات غير المتكررة اﻷخرى.
    Il a estimé à cet égard que le CCQAB devrait étudier la nouvelle méthode, y compris la définition et l'exécution des dépenses d'équipement. UN وترى اللجنة في هذا الشأن أن تقوم الجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بدراسة المنهجية الجديدة بما في ذلك مفهوم النفقات الرأسمالية وتنفيذها.
    Elle s'explique par une augmentation des exportations, notamment au niveau intrarégional et vers la Chine en particulier, ainsi que par une forte demande interne, avec une reprise des dépenses d'équipement. UN وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي.
    Le Ministère du développement international et l'Union européenne financent la majeure partie des dépenses d'équipement. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    On continuera néanmoins à rechercher en 1994 une salle qui existerait déjà et où pourraient se tenir les audiences sans entraîner des dépenses d'équipement ou des frais de location excessifs. UN بيد أنه يقترح أيضا مواصلة البحث في عام ٤٩٩١ عن غرفة محكمة موجودة حاليا يمكن استخدامهــا للمحاكمـات دون إنفاق مصاريف طائلة من التكاليف الرأسمالية أو اﻹيجارية.
    Ceci requiert des dépenses d'équipement plus importantes, notamment de la part du secteur public. UN ويتطلب ذلك المزيد من الاستثمار الرأسمالي بما يشمل الاستثمارات من القطاع العام.
    Les crédits demandés au titre des dépenses d'équipement sont regroupés dans le présent chapitre afin d'assurer une approche coordonnée et systématique de la gestion des installations, des gros travaux d'entretien et des travaux de construction ainsi que des services informatiques. UN وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزياً في إطار هذا الباب لكفالة اتخاذ نهج متسق ومنهجي فيما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية وعمليات التشييد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La planification et la hiérarchisation des dépenses d'équipement et des dépenses se rapportant aux installations se feront dans une optique globale. UN وستتوخى الإدارة على وجه الخصوص منظوراً شاملاً في تخطيط النفقات الرأسمالية ونفقات المرافق وترتيبها بحسب أولويتها.
    Les pays du CCG ont donc procédé à d’importantes coupes budgétaires pour l’exercice 1999, ce qui s’est traduit par un ralentissement de la croissance des dépenses d’équipement. UN ومن جراء هذا، أدخلت بلدان مجلس التعاون الخليجي قيودا هامة بشأن الميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، حيث خفضت معدل نمو النفقات الرأسمالية.
    Les investissements dans les équipements scolaires représentent 35,3 millions de dollars, soit un peu plus du tiers du total des dépenses d'équipement. UN وتبلغ الاستثمارات في مرافق التعليم العام 35.3 مليون دولار أو ما يربو على ثلث مجموع النفقات الرأسمالية بقليل.
    Le projet concernant l'aéroport et le projet d'amélioration des routes représenteront à eux deux 82,6 % des dépenses d'équipement en 2004. UN وسيمثل مشروعا المطار وتطوير الطرق الإثنان معا 82.6 من إجمالي النفقات الرأسمالية في عام 2004.
    La croissance économique s'est ralentie sensiblement en Guinée équatoriale, sans passer pour autant dans le ronge, grâce à une production plus élevée d'hydrocarbures et des dépenses d'équipement accrues. UN وتراجع النمو الاقتصادي تراجعاً كبيراً في غينيا الاستوائية ، بيد أنه ظل إيجابياً بفضل ارتفاع أسعار المواد الهيدروكربونية وزيادة الإنفاق الرأسمالي.
    Cependant, à mesure que cette approche sera enrichie par les meilleures pratiques et des études de cas concernant l'ensemble du secteur, on peut s'attendre à des économies importantes, tant pour ce qui est des dépenses d'équipement futures que des dépenses d'appui courantes. UN غير أن هذا النهج إذ يسترشد بأفضل الممارسات والحالات الموثقة في كافة أركان هذا المجال، فمن المتوقع أن تكون الوفورات كبيرة من حيث الإنفاق الرأسمالي المقبل وكذلك باعتبارها تكاليف دعم جارية.
    Le Ministère du développement international et l'Union européenne financent la majeure partie des dépenses d'équipement. UN وتمول معظم الاستثمارات الرأسمالية في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Le montant annuel des dépenses d'équipement est passé de 215 millions de dollars en 1987 à plus de 600 millions en 1993. UN وزادت الاستثمارات الرأسمالية السنوية من ٢١٥ مليون دولار في عام ١٩٨٧ الى ما يزيد على ٦٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Premièrement, elle peut favoriser une diminution des dépenses d'équipement pour le développement ou la modernisation d'un réseau de transport. UN أولا أنه يمكنه أن يؤدي إلى تخفض في التكاليف الرأسمالية لإعداد شبكة وتأهيلها.
    Outre le soutien qu'ils apportent au budget annuel du Gouvernement, le Ministère du développement international et l'Union européenne (UE) financent la majeure partie des dépenses d'équipement du territoire. UN ويموَّل القسط الأكبر من الاستثمار الرأسمالي في الإقليم عن طريق إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدعم الذي يقدمانه للميزانية السنوية للحكومة.
    Les crédits demandés au titre des dépenses d'équipement sont regroupés dans le présent chapitre afin d'assurer une approche coordonnée et systématique de la gestion des installations, des gros travaux d'entretien et des travaux de construction. UN وتُطلب الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية مركزيا في إطار هذا الباب لكفالة توخي نهج منسق ومنهجي فيما يتعلق بإدارة المرافق وأعمال الصيانة الرئيسية والتشييد.
    Certaines des prévisions budgétaires reflètent un report des dépenses d'équipement qui devront peut-être être reconsidérées pour l'exercice suivant. UN وأشار كذلك إلى أن بعض المقترحات تعكس جزئيا إرجاء نفقات رأسمالية من المحتمل أن تُستأنف في الفترة المالية التالية.
    Il continuera notamment d'envisager la planification et la hiérarchisation des dépenses d'équipement et des dépenses au titre des installations selon une optique globale, comme la gestion des locaux à usage de bureaux au Siège. UN وستواصل الإدارة على وجه الخصوص تطبيق منظور شامل في التخطيط وتحديد الأولويات للنفقات الرأسمالية ونفقات المرافق واستراتيجيات إدارة الحيز المكتبي في المقر.
    Les ressources nécessaires pour la première phase de mise en œuvre de ces importantes mesures se montent à 13,25 millions de dollars (10,88 millions de dollars au titre des dépenses d'équipement non renouvelables, et 2,37 millions de dollars au titre des dépenses renouvelables). UN ويبلغ مجموع الاحتياجات الميزَنية للمرحلة الأولى من هذه التحسينات الأمنية 13.25 مليون دولار، منها 10.88 مليون دولار تمثل استثمارا رأسماليا غير متكرر و2.37 مليون دولار في شكل تكاليف متكررة.
    Le Comité a également approuvé des modifications méthodologiques telles que le traitement des dépenses non renouvelables, des dépenses d'équipement et du calcul des taux de croissance réels, étant entendu que le Secrétariat présenterait d'autres informations sur l'inflation, les fluctuations monétaires et les questions techniques connexes au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et à l'Assemblée générale. UN كذلك أقرت اللجنة تغييرات منهجية، من قبيل معاملة النفقات غير المتكررة، والنفقات الرأسمالية وحساب المعدلات الحقيقية للنمو على أساس أن اﻷمانة العامة سوف تقدم المزيد من المعلومات عن التضخم وعن تقلبات العملة وما يتعلق بذلك من مسائل فنية، الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more