"des dépenses dans" - Translation from French to Arabic

    • النفقات في
        
    • الإنفاق في
        
    • نفقات في
        
    • للنفقات في
        
    • التكاليف على نطاق العالم في
        
    • وقد عرضت هذه المصروفات في
        
    • هذه المصروفات في الميزانية
        
    Actuellement, tant les donateurs que les pays en développement sont en retard dans la notification des dépenses dans ce domaine. UN وتتأخر كل من الجهات المانحة والبلدان النامية حالياً في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Le Secrétariat a introduit une nouvelle rubrique budgétaire (4205) pour assurer la communication transparente des dépenses dans ce domaine. UN وقد أدرجت الأمانة البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    La réduction des dépenses dans le secteur de la santé rend l'accès aux soins encore plus difficile pour les pauvres. UN فخفض الإنفاق في القطاع الصحي يزيد من صعوبة الاستفادة من الرعاية الطبية بالنسبة للفقراء.
    En outre, avec la réduction des effectifs de la Mission, l'évolution des dépenses dans tous les secteurs devrait être suivie de près. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا.
    * Les projets opérationnels n'entraînent pas tous des dépenses dans une année donnée. UN * ليس للمشاريع التشغيلية كلها نفقات في سنة معينة.
    Elle a ajouté que les membres du Conseil d'administration disposeraient d'une ventilation plus précise des dépenses dans le prochain projet de budget intégré. UN وأضافت أن أعضاء المجلس سيتلقون تحليلا أدق للنفقات في العرض الموحد القادم للميزانية.
    Le Secrétariat propose d'introduire une nouvelle rubrique budgétaire (4205) pour assurer la communication transparente des dépenses dans ce domaine. UN وتقترح الأمانة إدراج البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Utilisation judicieuse des ressources, et maintien des dépenses dans les limites des fonds alloués. UN استخدام الموارد بكفاءة، وإبقاء النفقات في حدود المخصصات الموافق عليها.
    Plusieurs mesures ont été prises pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses dans le système financier en examinant d'une manière appropriée les bordereaux soumis avant leur enregistrement. UN اتخذت عدة تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في النظام المالي وذلك بتدقيق القسائم على نحو كاف قبل تسجيلها.
    iv) Traitement des dépenses dans le cas de réclamations principales dans lesquelles les actifs perdus n'ont pas été remplacés par des actifs identiques UN `4` تطبيق النفقات في حالات المطالبات الأصلية التي لم يعوض فيها عن الأصول المفقودة بأصول مماثلة
    Les dépenses non renouvelables et les dépenses renouvelables sont indiquées respectivement dans les colonnes 3 et 4 et le total des dépenses dans la colonne 5. UN ويبين العمود ٣ النفقات غير المتكررة بينما يبين العمود ٤ النفقات المتكررة، وبينما يرد مجموع النفقات في العمود ٥.
    Le Comité recommande que le FNUAP fixe le montant maximal des dépenses dans les limites des recettes attendues et respecte rigoureusement ce plafond dans les autorisations d'engagement de dépenses. UN ويوصي المجلس بأن يحدد الصندوق سقف النفقات في حدود مستوى الإيرادات المتوقع وأن يطبق ذلك بصرامة عند تخويل السلطة لتكبد النفقات.
    La chute des cours des produits de base a également eu un effet négatif sur le montant global des dépenses dans toutes les économies en transition d'Europe centrale et d'Amérique latine. UN كذلك كان لهبوط أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على مجموع الإنفاق في كل الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وفي أمريكا اللاتينية.
    La sous-utilisation des crédits s'explique par une diminution des dépenses dans les catégories suivantes : UN ٥ - وقد أسفر انخفاض الاحتياجات عن انخفاض الإنفاق في البنود التالية:
    Cibler les 20 % les plus pauvres signifie encourager les investissements dans les trois piliers du développement, en renforçant ainsi l'efficacité des dépenses dans ces domaines en se concentrant sur l'impact qu'ils produisent sur les plus pauvres. UN واختتم قائلا إن استهداف العشرين في المائة القابعين في قاع الفقر معناه توجيه الاستثمارات إلى مجمل الركائز الثلاث للتنمية، مما يعزز فعالية الإنفاق في هذه المجالات بالتركيز على الأثر الذي تحدثه في الأشد فقرا.
    La réduction des dépenses dans des domaines comme la santé et l'éducation découlant des programmes d'ajustement structurel a contribué à la détérioration des systèmes de santé publique et a eu une incidence néfaste disproportionnée sur les femmes. UN وأسهم خفض الإنفاق في مجالات مثل الصحة والتعليم، بسبب برامج التكيف الهيكلي، في تدهور أنظمة الصحة العامة، كما كان له أثر سلبي غير متكافئ على المرأة.
    * Les projets opérationnels n'entraînent pas tous des dépenses dans une année donnée. UN * ليس للمشاريع التشغيلية كلها نفقات في سنة معينة.
    * Les projets opérationnels n'entraînent pas tous des dépenses dans une année donnée. UN * ليس جميع المشاريع التشغيلية تترتب عليها نفقات في سنة معينة.
    Elle a ajouté que les membres du Conseil d'administration disposeraient d'une ventilation plus précise des dépenses dans le prochain projet de budget intégré. UN وأضافت أن أعضاء المجلس سيتلقون تحليلا أدق للنفقات في العرض الموحد القادم للميزانية.
    Un tableau type des dépenses de personnel est actuellement établi sur la base d'une moyenne des dépenses dans les diverses missions. UN يجري إعداد جدول عام لتكاليف الموظفين، استنادا الى متوسط التكاليف على نطاق العالم في مختلف البعثات.
    Jusqu'à présent, on inscrivait le montant brut des dépenses dans les chapitres pertinents des dépenses et les recettes correspondantes au chapitre 2 des recettes. UN وقد عرضت هذه المصروفات في الميزانية البرنامجية، حتى اﻵن، بالقيمة اﻹجمالية في إطار أبواب النفقات ذات الصلة، كما يرد بيان اﻹيرادات المناظرة في إطار الباب ٢ من أبواب اﻹيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more