"des dépenses de consommation" - Translation from French to Arabic

    • الإنفاق الاستهلاكي
        
    • نفقات الاستهلاك
        
    • إنفاق المستهلكين
        
    • من اﻹنفاق الاستهلاكي
        
    • اقترن بإنفاق
        
    • لنفقات الاستهلاك
        
    • النفقات الاستهلاكية
        
    L'augmentation des dépenses de consommation des ménages est censée demeurer forte, aux alentours de 3,5 % sur 2003. UN ومن المتنبأ به أن يظل الإنفاق الاستهلاكي الشخصي قوياً، وأن يزيد بنسبة حوالي 3.5 في المائة عن عام 2003.
    Mais dans la plupart des cas, c'est l'augmentation des dépenses de consommation qui jouera un rôle central. UN لكن تزايد الإنفاق الاستهلاكي سيحتل مكان الصدارة في معظم الحالات.
    Au Kenya, principale puissance économique de la sous-région, elle a atteint 5 % en 2013 contre 4,6 % en 2012, en raison principalement de l'accroissement des dépenses de consommation. UN فقد ارتفع النمو في كينيا، أكبر اقتصادات المنطقة دون الإقليمية، من 4.6 في المائة في عام 2012 إلى 5 في المائة في عام 2013، وهو ارتفاع يُعزى أساساً إلى ازدياد الإنفاق الاستهلاكي.
    Lorsque, comme c'est le cas en Grèce, aucune donnée détaillée et fiable sur le revenu des ménages n'est disponible, le niveau des dépenses de consommation sert de base à cette évaluation. UN وعندما لا تتوفر بيانات صحيحة لدخل الأسر، كما هو الحال بالنسبة لليونان، يستخدم مستوى نفقات الاستهلاك بدلاً من ذلك.
    Sa croissance a été dopée par la reprise des dépenses de consommation, qui ont elles-mêmes augmenté en raison du crédit bon marché et de la faible inflation. UN وقد ساعد على تحقيق هذا النمو انتعاش إنفاق المستهلكين الناجم عن انخفاض كل من تكاليف الائتمان ومعدّلات التضخم.
    La norme de 1 dollar international par personne et par jour utilisée par la Banque mondiale représente un seuil de pauvreté réelle constant permettant de comparer sur le plan international les niveaux de la pauvreté absolue et non pas la pauvreté relative telle qu'elle sévit dans les pays où le niveau moyen des dépenses de consommation par habitant est élevé. UN ومقياس الدولار الدولي الواحد للشخص في اليوم الذي يستخدمه البنك الدولي يمثل خط فقر حقيقي ثابت مناسب ﻹجراء المقارنات الدولية للفقر المدقع، وليس الفقر النسبي السائد في البلدان حيث متوسط مستويات نصيب الفرد من اﻹنفاق الاستهلاكي مرتفع.
    4. Le niveau des dépenses de consommation réelles totales des ménages par adulte, qui sert au calcul de la pauvreté, était alors de 1 542 birr. UN ٤- وكان مستوى نصيب الشخص البالغ من الإنفاق الاستهلاكي الإجمالي للأسرة المعيشية، الذي يستخدم لحساب الفقر، ٥٤٢ ١ براً.
    La répartition des dépenses de consommation de ces retraités montre que plus de 72,6% de la pension est consacré à l'alimentation. UN ويبين هيكل الإنفاق الاستهلاكي لأولئك المتقاعدين، أنهم ينفقون أكثر من نسبة 72.6 في المائة من معاشهم التقاعدي على التغذية.
    L'économie canadienne, prenant appui sur une base de ressources considérable et sur des dépenses de consommation soutenues, est restée vigoureuse au deuxième trimestre, alimentant une croissance du PIB estimée à 2,7 % pour l'année 2005. UN وظل الاقتصاد الكندي قويا خلال الفصل الثاني من عام 2005، مدعوما بقاعدة موارده الهائلة وبمرونة الإنفاق الاستهلاكي فيه، مما زاد النمو المقدر للناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 2.7 في المائة.
    Dans les décennies qui ont suivi 1945, le cycle conjoncturel était entraîné principalement par l'investissement et la demande d'exportations et il était soutenu par une vive croissance des salaires, qui se traduisait par des niveaux élevés des dépenses de consommation. UN وفي العقود التي تلت عام 1945 كانت دورة الأعمال تنبني أساسا على الطلب على الاستثمار والتصدير، وتستند إلى النمو القوي في الأجور الذي ساهم في ارتفاع مستويات الإنفاق الاستهلاكي ولم تكن تلك العملية دائمة الاستقرار.
    Soixante-trois pays participant au PCI, soit juste la moitié du nombre de pays pour lesquels on dispose de comptes de la dépense finale, ont publié cette ventilation détaillée des dépenses de consommation individuelles. UN أما بالنسبة إلى تحليل الإنفاق الاستهلاكي الفردي، يصدر مثل هذه التحليلات التفصيلية 63 بلدا مشمولا ببرنامج المقارنات الدولية أو نصف البلدان تماما التي لديها أوجه إنفاق نهائية مجمعة.
    Structure des dépenses de consommation totales, 2005-2009 Dépenses des ménages UN هيكل مجموع الإنفاق الاستهلاكي في الفترة 2005-2009 المجموع بالآلاف
    La valeur par habitant des dépenses de consommation des ménages donne une image plus proche de la réalité de la propension marginale à consommer, donc de la propension marginale à épargner, laquelle déterminer l'investissement et, partant, l'accroissement de la production. UN وبما يعطى نصيب الفرد من الإنفاق الاستهلاكي الخاص فكرة أقرب للواقع للتعرف على الميل الحدي للاستهلاك، ومن ثم الميل الحدي للادخار، أي التوجهات نحو الاستثمار، ومن ثم حقن الناتج وزيادته.
    Pourcentage des dépenses de consommation (des ménages) consacré à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation UN حصة نفقات الاستهلاك (للأسرة المعيشية) على الطعام والإسكان والصحة والتعليم()
    Nous avons ensuite divisé les dépenses de consommation des administrations fournies par les statistiques du FMI, aux prix nationaux, par le prix relatif donné par les PWT de la consommation des administrations afin d'obtenir une estimation des dépenses de consommation des administrations aux prix en PPA. UN ثم قمنا بتقسيم نفقات الاستهلاك الحكومي بالأسعار المحلية في الإحصاءات المالية الدولية لصندوق النقد الدولي على السعر النسبي للاستهلاك الحكومي في الجدول العالمي للحصول على تقدير لنفقات الاستهلاك الحكومي بأسعار تعادل القوة الشرائية.
    a Les données concernant les groupes de pays sont des moyennes pondérées, pour chaque année, en fonction des dépenses de consommation de l’année considérée, évaluées aux prix et aux taux de change de 1993. UN )أ( تمثل بيان مجموعات البلدان متوسطات مرجحة استخدمت فيها كعوامل ترجيح لكل سنة نفقات الاستهلاك في نفس السنة مقومة باﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٩٣.
    La restructuration des bilans et l'ajustement de l'encours de la dette et des actifs prennent bien plus de temps qu'un réalignement des dépenses de consommation. UN وإعادة تنظيم الميزانيات وتسوية رصيد الديون واﻷصول يستغرقان وقتا أطول كثيرا من إعادة ترتيب إنفاق المستهلكين.
    Pour la première fois, il a également inclus les prévisions concernant le PIB et la rémunération par branche d'activité ainsi que le détail des dépenses de consommation. UN وقد أدرج المكتب للمرة الأولى تقديرات الناتج المحلي الإجمالي والتعويض المقدم من الصناعة وتفاصيل إنفاق المستهلكين.
    En 2011, l'augmentation du PIB réel s'expliquait par un accroissement des dépenses du gouvernement du territoire, compensé en partie par une diminution des dépenses de consommation. UN وفي عام 2011، عكست الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة في إنفاق حكومة الإقليم قابلها جزئيا تراجعا في إنفاق المستهلكين.
    La norme de 1 dollar international par personne et par jour utilisée par la Banque mondiale représente un seuil de pauvreté réelle constant permettant de comparer sur le plan international les niveaux de la pauvreté absolue et non pas la pauvreté relative telle qu'elle sévit dans les pays où le niveau moyen des dépenses de consommation par habitant est élevé. UN ومقياس الدولار الدولي الواحد للشخص في اليوم الذي يستخدمه البنك الدولي يمثل خط فقر حقيقي ثابت مناسب ﻹجراء المقارنات الدولية للفقر المدقع، وليس الفقر النسبي السائد في البلدان حيث متوسط مستويات نصيب الفرد من اﻹنفاق الاستهلاكي مرتفع.
    Cependant, ce ralentissement sera de courte durée, en partie à cause de la baisse des taux d'intérêt survenue en avril 1999 et du dynamisme des dépenses de consommation. UN غير أن هذا التباطؤ لن يدوم وذلك بسبب التخفيض في معدلات الفائدة التي حدث في نيسان/أبريل 1999 من جهة، التي اقترن بإنفاق استهلاكي مرتفع المستوى.
    iii) Mise au point d'un plan d'application pratique concerté qui se limite initialement au calcul des PPA aux fins du calcul des dépenses de consommation des ménages; UN `3 ' إعداد خطة متفق عليها للتنفيذ العملي تقتصر بصفة مبدئية على تعادل القوة الشرائية بالنسبة لنفقات الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية؛
    Il y a néanmoins d'importantes incertitudes liées à l'évolution future des prix de l'immobilier et, dans ce contexte, à la vigueur des dépenses de consommation privée. UN بيد أن هناك شكوكا كبيرة تتعلق بمستقبل تطور أسعار المنازل وما يتصل بذلك من قوة النفقات الاستهلاكية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more