"des dépenses de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • نفقات المنظمة
        
    • نفقات للمنظمة
        
    • نفقات الأمم المتحدة
        
    • مصروفات المنظمة
        
    • مصروفات للمنظمة
        
    • المنظمة ونفقاتها
        
    • إنفاق المنظمة
        
    Les États Membres pourraient examiner l'application pratique de ces concepts dans la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة.
    Il est important que les États Membres perçoivent les dispositions régissant le partage des dépenses de l'Organisation comme équitables. UN ومن اﻷهمية بمكان أن ترى الدول اﻷعضاء عدالة في ترتيبات تقاسم نفقات المنظمة.
    La majeure partie des dépenses de l'Organisation tient au nombre sans précédent des opérations de maintien de la paix autorisées par le Conseil de sécurité. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Point 134 de l'ordre du jour : Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies UN البند 134 من جدول الأعمال: جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Objectif de l'Organisation : Garantir le financement des dépenses de l'Organisation conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies et améliorer l'application des décisions connexes UN أهداف المنظمة: كفالة تمويل مصروفات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    46. Les dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix constituent des dépenses de l'Organisation devant être réparties entre les États Membres. UN ٤٦ - تشكل تكاليف عمليات حفظ السلم مصروفات للمنظمة ينبغي أن تسددها الدول اﻷعضاء من خلال اشتراكاتها المقررة.
    Premièrement, les États Membres devraient s'acquitter de leurs obligations internationales au titre de la Charte et payer intégralement et à temps leur part des dépenses de l'Organisation. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    Et troisièmement, il est temps d'examiner de nouveau ce qui constitue honnêtement la part des dépenses de l'Organisation qu'il revient à un État Membre de payer. UN ثالثا، آن اﻵوان ﻹعادة النظر فيما يشكل النصيب العادل للدولة العضو في نفقات المنظمة.
    Toutefois la confiance placée dans ce mécanisme de répartition des dépenses de l'Organisation entre tous les États Membres devrait être restaurée grâce à des efforts conjugués. UN ومع ذلك، فإن الثقة في آلية تحمل نفقات المنظمة من جانب جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تستعاد عن طريق تضافر جهود هذه الدول.
    Le système de répartition des dépenses de l'Organisation doit mieux refléter le principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يعكس نظام تقاسم نفقات المنظمة على نحو أفضل مبدأ القدرة على الدفع.
    La répartition des dépenses de l'Organisation devrait bénéficier du consensus le plus large possible de la part de ses membres, mais devrait également être viable pour les États Membres qui paient la part la plus importante des contributions. UN ويتعين أن يكون تقسيم نفقات المنظمة مدعوما بأوسع توافق ممكن في الآراء من جانب الأعضاء، بيد أنه ينبغي أن يكون أيضا مستداما بالنسبة للدول الأعضاء التي تقوم بدفع أكبر نصيب من الاشتراكات.
    Sa délégation réaffirme que la capacité de paiement doit être le principe fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation. UN وقال إن وفده يعيد تأكيد رأيه الذي مؤداه أن القدرة على الدفع هي المبدأ الذي ينبغي أن تستند إليه قسمة نفقات المنظمة.
    Il faut que le barème amène chaque État Membre à assumer une part équitable des dépenses de l'Organisation. UN وأضاف أن من المفروض في جدول الأنصبة المقررة أن يكفل سداد كل من الدول الأعضاء لنصيبها العادل في نفقات المنظمة.
    Affirmant que les dépenses relatives à la Force sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أن تكاليف القوة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Considérant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    Sachant que les dépenses relatives à la Mission sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تدرك أن تكاليف البعثة هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة،
    La capacité de paiement demeure le critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. UN ويظل مبدأ القدرة على الدفع المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Le barème indicatif des quotes-parts est fondé sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies adopté par l'Assemblée générale. UN ويستند جدول الاشتراكات الإرشادي على جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies UN جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة
    Enfin, elle réaffirme son attachement au principe de la responsabilité collective des États Membres en matière de financement des dépenses de l'Organisation. UN وأخيرا قال إنه يعيد تأكيد تمسك سوريا بمبدأ المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتمويل مصروفات المنظمة.
    Réaffirmant que les dépenses relatives à la Mission d'observation sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف بعثة المراقبين هى مصروفات للمنظمة يتعين على الدول اﻷعضاء أن تتحملها وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    c) Faire en sorte que les directives des États Membres trouvent davantage leur expression dans des plans et budgets-programmes qui facilitent la gestion, l'exécution et le contrôle efficaces des activités et des dépenses de l'Organisation en vue d'atteindre les objectifs des programmes; UN )ج( تحسين ترجمة الولايات التشريعية إلى خطط وميزانيات برنامجية مما ييسر فعالية اﻹدارة والتنفيذ والمراقبة ﻷنشطة المنظمة ونفقاتها ويحقق أهداف البرامج؛
    Comme le Secrétaire général, les pays nordiques estiment qu'il est nécessaire d'assurer la souplesse financière des Nations Unies en maintenant des réserves de liquidités correspondant au niveau des dépenses de l'Organisation. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي، ترى، مثل اﻷمين العام، ضرورة ضمان المرونة المالية لﻷمم المتحدة عن طريق احتياطيات نقدية تتناسب مع مستوى إنفاق المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more