"des dépenses militaires mondiales" - Translation from French to Arabic

    • من الإنفاق العسكري العالمي
        
    • من النفقات العسكرية العالمية
        
    • النفقات العسكرية على الصعيد العالمي
        
    • النفقات العسكرية في العالم
        
    • للنفقات العسكرية
        
    Si 10 % des dépenses militaires mondiales étaient épargnées chaque année, les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous, semble-t-il, très attachés seraient intégralement financés. UN وإذا وضعت جانباً نسبة 10 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي كل سنة، فإنه يمكن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية التي تهمنا جميعاً ،فيما يبدو، إلى هذه الدرجة، تمويلاً كاملاً.
    Le budget annuel des opérations de maintien de la paix est passé d'environ un milliard de dollars en 1997 à quelque 5 milliards aujourd'hui, soit 0,5 % des dépenses militaires mondiales. UN وزادت الميزانية السنوية لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام من حوالي بليون دولار في عام 1997 إلى نحو خمسة بلايين دولار حاليا، أي ما يكافئ 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي.
    Le fait que l'Organisation des Nations Unies, malgré son mandat pour maintenir la paix et la sécurité, dispose de moins de 2 % du montant des dépenses militaires mondiales est une illustration manifeste de cette disproportion. UN ويتجلى ذلك بصورة صارخة في أن الأمم المتحدة، على الرغم من تكليفها بولاية صون السلم والأمن الدوليين، يتوفر لديها من الموارد أقل من 2 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Réduire de moitié le nombre de ceux qui n'ont pas accès à l'eau potable, améliorant ainsi la vie de plus de 100 millions de personnes qui vivent dans des zones marginalisées, coûterait environ 21 milliards de dollars, soit 1,4 % des dépenses militaires mondiales. UN وسيكلف تخفيــض نسبــة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف، وبالتالي تحسين حياة أكثر من 100 مليون شخص يعيشون في المناطق المهمشة، حوالي 21 بليون دولار: أي نسبة 1.4 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    L'augmentation des dépenses militaires mondiales ces dernières années a suscité l'inquiétude, en particulier dans la population. UN وأدى ارتفاع النفقات العسكرية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة إلى إثارة القلق، وخاصة في أوساط الجماهير.
    Nous sommes troublés de constater, à la lecture de ce rapport, que les chiffres les plus récents indiquent une augmentation des dépenses militaires mondiales en 1999, et ce pour la première fois depuis la fin de la guerre froide. UN ومن دواعي قلقنا أن نلاحظ من واقع التقرير الأرقام الأخيرة التي تشير إلى أن النفقات العسكرية في العالم ازدادت في عام 1999 لأول مرة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Une petite portion des dépenses militaires mondiales permettrait de fournir de l'eau potable à l'ensemble de l'humanité, à installer l'électricité dans tous les foyers, à parvenir à l'alphabétisation universelle et à éradiquer toutes les maladies évitables. UN فبنسبة قليلة من الإنفاق العسكري العالمي يمكننا أن نوفر مياه الشرب لكل البشرية، وأن نمد كل المنازل بالكهرباء، وأن نحقق محوا للأمية على نطاق العالم، وأن نقضي على كل الأمراض التي يمكن منعها.
    Les investissements que les pays les plus industrialisés de la planète, qui sont responsables de 83 % des dépenses militaires mondiales, effectuent aujourd'hui dans leurs forces armées sont dix fois supérieurs aux ressources qu'ils consacrent à l'aide publique au développement. UN إن ما تقوم به أكثر الدول تصنيعا من استثمار عسكري - فهي مسؤولة عن 83 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي - يزيد عشرة أضعاف عن مبلغ الموارد التي تخصصها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Cette idée a reçu l'appui du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, qui a proposé de réorienter 1 % des dépenses militaires mondiales vers le développement. UN وحظيت تلك الفكرة بدعم الأمين العام، السيد بان كي - مون، الذي اقترح إعادة توجيه 1 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي إلى التنمية.
    Mais nous devons garder à l'esprit le fait ahurissant, je dirais même scandaleux, que le budget annuel actuel des opérations de maintien de la paix de l'ONU avoisine les 5,6 milliards de dollars, ce qui représente 0,5 % des dépenses militaires mondiales. UN غير أننا يجب ألا تغيب عن بالنا الحقيقة المذهلة، وأجرؤ على القول الحقيقة المخزية، بأن الميزانية السنوية الحالية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تبلغ زهاء 5.6 بليون دولار، وهذا يمثل نصف 1 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي.
    Dans un rapport sur le coût de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le projet objectifs du Millénaire a estimé qu'atteindre les objectifs d'ici à 2015 coûterait 149 milliards de dollars, soit environ 8,4 % des dépenses militaires mondiales annuelles et 23 % des dépenses militaires annuelles des États-Unis. UN وفي تقرير عن تكاليف بلوغ الأهداف الإنمائية، قدّر مشروع الألفية تكلفة تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015 بمقدار 149 بليون دولار، أي قرابة 8.4 في المائة من الإنفاق العسكري العالمي في السنة، وبنسبة 23 في المائة من إنفاق الولايات المتحدة لسنة واحدة.
    Cette idée a reçu le soutien du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Ki-moon, qui a proposé qu'1 % des dépenses militaires mondiales soit alloué à des activités de développement. UN وقد حظيت هذه الفكرة بتأييد الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، الذي اقترح تخصيص 1 في المائة من النفقات العسكرية العالمية لأنشطة التنمية.
    Selon un rapport de la Banque mondiale intitulé < < Parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement > > , le coût pour réduire de moitié l'extrême pauvreté et la faim se situe entre 39 et 54 milliards de dollars, ce qui représente entre 2,6 et 3,7 % des dépenses militaires mondiales. UN وفقا لتقرير البنك الدولي المعنون " تكلفة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، فإن تكلفة تخفيض نسبة الفقر المدقع والجوع إلى النصف تتراوح من 39 بليون دولار إلى 54 بليون دولار، وهذا يمثل ما بين 2.6 و 3.7 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Atteindre l'éducation universelle et éliminer la discrimination sexuelle dans le domaine de l'éducation coûterait entre 10 et 30 milliards de dollars, soit entre 0,7 et 2 % des dépenses militaires mondiales. UN أما توفير التعليم للجميع والقضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم فإنهما يكلفان ما بين 10 بلايين دولار و 30 بليون دولار. ولا يمثل هذا سوى ما بين 0.7 في المائة و 2 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    Réduire des deux tiers le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans et des trois-quarts le taux de mortalité maternelle coûterait, en moyenne, 25 milliards, soit 1,7 % des dépenses militaires mondiales. UN وتخفيض معدل وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بنسبة الثلثين، ومعدلات وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع، سيكلف في المتوسط 25 بليون دولار: ويعادل هذا نسبة 1.7 في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    De plus, le budget annuel du maintien de la paix, qui se situe actuellement autour de sept milliards de dollars, représente une part infime des dépenses militaires mondiales. UN وعلاوة على ذلك، لا تشكل ميزانية حفظ السلام السنوية - ومقدارها حاليا ما يقرب من 7 بلايين دولار - سوى جزء طفيف من النفقات العسكرية العالمية.
    - Les budgets réunis des organismes du système des Nations Unies chargés de questions relatives aux femmes ne sont que de 65 millions de dollars, soit 0,005 % des dépenses militaires mondiales qui s'élevaient à 1 204 000 milliards de dollars en 2006; UN - يبلغ مجموع ميزانيات كيانات الأمم المتحدة المعنية بشؤون المرأة 65 مليون دولار() فقط، أي 0.005% فقط من النفقات العسكرية العالمية التي بلغت 1.204 تريليون دولار عام 2006()؛
    Dans le contexte de l'ONU, le maintien de la paix dispose d'un budget important, mais il représente moins de 0,5 % des dépenses militaires mondiales. UN 42 - وأردف قائلا إن حفظ السلام له ميزانية ضخمة بمعايير الأمم المتحدة، إلا أنها تبلغ أقل من 0.5 في المائة من النفقات العسكرية على الصعيد العالمي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement qui jouait un rôle de sécurité important à cet égard, se sont dits préoccupés devant l'accroissement des dépenses militaires mondiales, qui pourraient être allouées aux besoins de développement. UN 115- وأكد رؤساء الدول والحكومات أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية.
    Nous aimerions en particulier qu’une analyse de l’impact des dépenses militaires mondiales sur l’économie et le système économique internationaux soit effectuée périodiquement en vue de sensibiliser l’opinion publique mondiale. UN ونود بوجه خاص أن يصبح التحليل المنتظم لتأثير النفقات العسكرية في العالم على الاقتصاد العالمي والنظام الاقتصادي الدولي وسيلة أخرى من وسائل توعية الرأي العام العالمي.
    L'un des phénomènes les plus positifs de la période de l'après-guerre froide est la réduction du volume des dépenses militaires mondiales. UN ومن أهم الظواهر اﻹيجابية في فترة ما بعد الحرب الباردة الانخفاض في المجموع الكلي للنفقات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more