"des déplacés et des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المشردين داخليا واللاجئين
        
    • للمشردين داخليا واللاجئين
        
    • المشردين واللاجئين
        
    • المشردين داخلياً واللاجئين
        
    • للنازحين واللاجئين
        
    • النازحين واللاجئين أن
        
    • للمشردين داخلياً واللاجئين
        
    • والمشردين داخليا واللاجئين
        
    La Mission était résolue à promouvoir le retour des déplacés et des réfugiés au Kosovo. UN والتزمت البعثة أيضا بتعزيز عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى كوسوفو.
    Malgré tout, le retour spontané des déplacés et des réfugiés se poursuit et pourrait se chiffrer en centaines de milliers de personnes cette année. UN وبالرغم من ذلك تتواصل العودة التلقائية من قِبل المشردين داخليا واللاجئين وقد تصل أعدادهم إلى مئات الآلاف في هذه السنة.
    Le rétablissement progressif d'une sécurité relative dans le pays a augmenté les chances de retour des déplacés et des réfugiés dans leur foyer. UN فالعودة المتواصلة إلى حالة من الأمن النسبي في البلد زادت من احتمالات عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم.
    Cependant, le nombre total des déplacés et des réfugiés appartenant aux minorités qui retournent chez eux est peu élevé, et l'écart avec le nombre des déplacés qui choisissent de ne pas rentrer demeure important. UN ومع ذلك فلا يزال العدد الإجمالي للمشردين داخليا واللاجئين المنتمين إلى طوائف الأقليات الذين عادوا ضئيـلا.
    Les audiences foraines constituent un outil particulièrement important appuyant l'accès à la justice des populations rurales, des déplacés et des réfugiés. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    Ces pourparlers devaient être consacrés à des questions ayant trait à la sécurité, à la stabilité et au retour des déplacés et des réfugiés. UN وكان من المقرّر أن تتناول تلك المباحثات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخلياً واللاجئين.
    :: Mise en œuvre de 20 projets à effet rapide pour inscrire le retour des déplacés et des réfugiés dans la durée UN تنفيذ 20 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لكفالة استمرار عودة المشردين داخليا واللاجئين
    Le retour des déplacés et des réfugiés dans leurs villages est un autre signe d'amélioration. UN ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم.
    v) Contribuer à instaurer un environnement favorable à la reconstruction économique et au développement, ainsi qu'au retour durable des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers; UN ' 5` المساهمة في خلق بيئة من الأمن مؤاتية لإعادة بناء الاقتصاد وتنميته وفي عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بشكل دائم؛
    Les parties signent et appliquent une déclaration d'intention sur le retour des déplacés et des réfugiés dans de bonnes conditions de sécurité et dans la dignité. UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة آمنة وكريمة، وتنفيذهما لمضمونها
    Mise en œuvre de 20 projets à effet rapide pour inscrire le retour des déplacés et des réfugiés dans la durée UN تنفيذ 20 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لكفالة استمرار عودة المشردين داخليا واللاجئين
    Mise en œuvre de projets à effet rapide pour assurer le retour à long terme des déplacés et des réfugiés UN تنفيذ مشاريع الأثر السريع من أجل كفالة استدامة عودة المشردين داخليا واللاجئين في الأجل الطويل
    Signature par les parties d'un document concernant le retour des déplacés et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité UN توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة
    C'est ainsi que le personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme déployé au Rwanda a reçu pour mandat, notamment, de contribuer à faciliter le retour des déplacés et des réfugiés. UN وقد تلقى مثلا موظفو اﻷمم المتحدة الميدانيون في مجال حقوق اﻹنسان ممن أوفدوا إلى رواندا ولاية شملت المساعدة في تيسير عودة المشردين داخليا واللاجئين.
    67/268. Situation des déplacés et des réfugiés d'Abkhazie (Géorgie) et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (Géorgie) UN 67/268 - حالة المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا
    Au sein du Groupe de travail II, les participants ont continué d'examiner l'éventail de mesures proposées par les médiateurs pour permettre le retour des déplacés et des réfugiés dans la sécurité et la dignité grâce à une action concertée. UN وفي الفريق العامل الثاني، واصل المشاركون مناقشة طائفة من التدابير الشاملة التي اقترحتها الأطراف القائمة بإدارة المحادثات من أجل اتخاذ خطوات مشتركة لضمان عودة آمنة كريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Les pourparlers ont tourné court lorsque les représentants des régimes fantoches de Tskhinvali et de Soukhoumi ont quitté le Groupe de travail sur le retour des déplacés et des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité. UN وشاب هذه المحادثات انسحاب ممثلي نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين من الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    La possibilité que des déplacés et des réfugiés reviennent de leur propre initiative dans les zones minées avant que le déminage ait pu avoir lieu est un sujet de grave préoccupation. UN ويمثل احتمال التحركات التلقائية للمشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المناطق المزروعة بالألغام قبل تطهيرها من الألغام مصدر قلق كبير.
    :: L'accélération du retour des déplacés et des réfugiés, l'accent étant mis en particulier sur les moyens permettant aux citoyens d'exercer leurs droits en matière de propriété; UN تعجيل عودة المشردين واللاجئين مع التشديد خاصة على تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم في الملكية.
    Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont une latitude considérable pour s'occuper de la situation des déplacés et des réfugiés. UN 16 - ويتسع مجال عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على نطاق واسع لمعالجة حالة المشردين واللاجئين.
    Signature et application d'une déclaration d'intention par les parties concernant le retour des déplacés et des réfugiés dans des conditions de sécurité et dans la dignité UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    Participation à six réunions du Groupe de travail de Sochi sur le retour des déplacés et des réfugiés dans le cadre de l'Équipe spéciale de Genève chargée de la question UN المشاركة في 6 اجتماعات لفريق سوتشي العامل تخصص لعودة المشردين داخلياً واللاجئين في إطار فرقة عمل جنيف المعنية
    :: Le Gouvernement soudanais s'engage à dédommager les déplacés, les réfugiés et toutes les personnes touchées par le conflit au Darfour, à assurer le droit au retour volontaire des déplacés et des réfugiés dans leur lieu d'origine, ainsi qu'à mettre en place des services et des infrastructures permettant de leur assurer un niveau de vie décent. UN :: تلتزم حكومة السودان بتعويض النازحين واللاجئين، وكافة المتضررين بسبب النـزاع في دارفور تعويضاً عادلاً، كما تلتزم حكومة السودان بضمان حق العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى مناطقهم الأصلية، وإنشاء مؤسسات خدمية وبنية تحتية لضمان حياة كريمة لهم.
    4.2 Fin des attaques et harcèlements redoutés par les civils au Darfour; retour volontaire des déplacés et des réfugiés chez eux ou réinstallation dans des lieux où leur sûreté et leur sécurité sont garanties UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بمنأى عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة، وأن يكون بمقدور النازحين واللاجئين أن يعودوا طوعا إلى ديارهم في بيئات سالمة وآمنة
    En appui aux autorités de transition maliennes, contribuer à mettre en place les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour librement consenti des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN دعما للسلطات الانتقالية في مالي، الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقاً للمبادئ الإنسانية، والعودة الطوعية للمشردين داخلياً واللاجئين بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية؛
    Au Burundi, le Fonds a facilité la reproduction de boutures de manioc exemptes de maladies qui ont ainsi pu être distribuées et plantées, ce qui a amélioré la sécurité alimentaire de milliers de ménages vulnérables, ainsi que celle des déplacés et des réfugiés. UN ففي بوروندي، سهل الصندوق انتشار نبات المنيهوت السليم من الأمراض لأغراض التوزيع والزراعة، فتحسن بذلك الأمن الغذائي لآلاف الأسر المعيشية الضعيفة والمشردين داخليا واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more